Isaías 33
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 Woe to you who destroy, and you were not destroyed; and who betray, and they did not betray you! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have made an end of betraying, they will betray you.
1 Ai de você, destruidor que nunca foi destruído! Ai de você, traidor que nunca foi traído! Quando você acabar de destruir, será destruído; quando acabar de trair, será traído.
2 O Yahweh, be gracious to us; we have waited for you: be the arm [which attacks] them every morning, our salvation also in the time of trouble.
2 Senhor , tem misericórdia de nós! Em ti temos esperado. Sê tu o nosso braço manhã após manhã e a nossa salvação no tempo da angústia.
3 At the noise of the tumult the peoples have fled; at the lifting up of yourself the nations have scattered.
3 Ao ruído do tumulto, os povos fogem; quando tu te ergues, as nações se dispersam.
4 And your{+} spoil will be gathered [as] the caterpillar gathers: as locusts leap will men leap on it.
4 Então o despojo que vocês ajuntaram será recolhido como se devorado por uma nuvem de gafanhotos; como os gafanhotos saltam, assim os homens saltarão sobre ele.
5 Yahweh is exalted; for he stays on high: he has filled Zion with justice and righteousness.
5 O Senhor é sublime, pois habita nas alturas; encheu Sião de retidão e de justiça.
6 And there will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of Yahweh is his treasure.
6 Ó Sião, no seu tempo haverá estabilidade, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento. O temor do será o seu tesouro.
7 Look, I will appear to them; they cry out in the streets; the ambassadors of peace weep bitterly.
7 Eis que os heróis pranteiam nas ruas, e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 The highways lie waste, the wayfaring man ceases: [the enemy] has broken the covenant, he has despised the witnesses, he does not regard common man.
8 As estradas estão desoladas, ninguém passa por elas. Rompem-se as alianças, as cidades são desprezadas, não há respeito pelas pessoas.
9 The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off [their leaves].
9 A terra geme e desfalece; o Líbano se envergonha e murcha; Sarom se torna como um deserto, Basã e Carmelo são despidos de suas folhas.
10 Now I will arise, says Yahweh; now I will lift up myself; now I will be exalted.
10 “Agora me levantarei”, diz o “agora me erguerei; agora serei exaltado.
11 You{+} will be pregnant with chaff, you{+} will give birth to stubble: your{+} breath is a fire that will devour you{+}.
11 Vocês conceberam palha e darão à luz restolho; o sopro que sai da boca de vocês é um fogo que os há de devorar.
12 And the peoples will be as the burnings of lime, as thorns cut down, that are burned in the fire.
12 Os povos serão queimados como se queima a cal; como espinhos cortados, serão jogados no fogo.
13 Hear, you{+} who are far off, what I have done; and, you{+} who are near, acknowledge my might.
13 Vocês que estão longe, escutem o que eu fiz; e vocês que estão perto, reconheçam o meu poder.”
14 The sinners in Zion are afraid; trembling has seized the godless ones: Who among us can dwell with the devouring fire? Who among us can dwell with everlasting burnings?
14 Em Sião, os pecadores estão atemorizados; o tremor se apodera dos ímpios. Eles perguntam: “Quem de nós habitará com o fogo devorador? Quem de nós habitará com chamas eternas?”
15 He who walks righteously, and speaks uprightly; he who despises the gain of oppressions, that shakes his hands from taking a bribe, that stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking on evil:
15 Aquele que anda em justiça e fala o que é reto; que despreza o ganho de opressão; que, com um gesto de mãos, recusa aceitar suborno; que tapa os ouvidos, para não ouvir falar de homicídios, e fecha os olhos, para não ver o mal.
16 He will stay on high; his place of defense will be the munitions of rocks; his bread will be given [him]; his waters will be sure.
16 Este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, e água nunca lhe faltará.
17 Your eyes will see the king in his beauty: they will look at a land that reaches far.
17 Os olhos de vocês verão o rei na sua formosura, verão a terra que se estende até longe.
18 Your heart will muse on the terror: Where is he who counted, where is he who weighed [the tribute]? Where is he who counted the towers?
18 O seu coração se lembrará dos terrores, dizendo: “Onde está o escrivão? Onde está aquele que recolheu o tributo? E onde está aquele que contou as torres?”
19 You will not see the fierce people, a people of a deep speech that you can't comprehend, of a strange tongue that you can't understand.
19 Você já não verá aquele povo atrevido, povo de fala obscura, de uma língua estranha, que não se pode entender.
20 Look at Zion, the city of our solemnities: your eyes will see Jerusalem a quiet habitation, a tent that will not be removed, the stakes of which will never be plucked up, neither will any of its cords be broken.
20 Olhe para Sião, a cidade das nossas festas. Os seus olhos verão Jerusalém, habitação tranquila, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, nem rebentada nenhuma de suas cordas.
21 But there Yahweh will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, in which will go no galley with oars, neither will gallant ship pass by it.
21 Mas o Senhor ali nos será grandioso, fará as vezes de largos rios e canais. Nenhum barco a remo passará por eles, navio grande por eles não navegará.
22 For Yahweh is our judge, Yahweh is our lawgiver, Yahweh is our king; he will save us.
22 Porque o Senhor é o nosso juiz, o o ele nos salvará.
23 Your tacklings are loosed; they could not strengthen the foot of their mast, they could not spread the sail: then the prey of a great spoil was divided; the lame took the prey.
23 Agora as suas cordas estão frouxas; não permitem firmar o mastro, nem estender a vela. Então se repartirá a presa de muitos despojos; até os coxos participarão dela.
24 And the neighbor will not say, I am sick: the people who dwell in it will be forgiven their iniquity.
24 Nenhum morador de Jerusalém dirá: “Estou doente”; o povo que habita nela terá o seu pecado perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.