Isaías 33

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Woe to you who destroy, and you were not destroyed; and who betray, and they did not betray you! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have made an end of betraying, they will betray you.
1 Ai de ti despojador que não foste despojado e que ages perfidamente contra os que não agiram perfidamente contra ti! Acabando tu de despojar, serás despojado; e, acabando tu de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.
2 O Yahweh, be gracious to us; we have waited for you: be the arm [which attacks] them every morning, our salvation also in the time of trouble.
2 Senhor , tem misericórdia de nós! Por ti temos esperado; sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação em tempos de tribulação.
3 At the noise of the tumult the peoples have fled; at the lifting up of yourself the nations have scattered.
3 Ao ruído do tumulto, fugirão os povos; à tua exaltação as nações serão dispersas.
4 And your{+} spoil will be gathered [as] the caterpillar gathers: as locusts leap will men leap on it.
4 Então, ajuntar-se-á o vosso despojo como se apanha o pulgão; como os gafanhotos saltam, ali saltará.
5 Yahweh is exalted; for he stays on high: he has filled Zion with justice and righteousness.
5 O Senhor é exalçado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de retidão e de justiça.
6 And there will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of Yahweh is his treasure.
6 E haverá estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e ciência; e o temor do Senhor será o seu tesouro.
7 Look, I will appear to them; they cry out in the streets; the ambassadors of peace weep bitterly.
7 Eis que os seus embaixadores estão clamando de fora; e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 The highways lie waste, the wayfaring man ceases: [the enemy] has broken the covenant, he has despised the witnesses, he does not regard common man.
8 As estradas estão desoladas, cessam os que passam pelas veredas; ele rompeu a aliança, desprezou as cidades e a homem nenhum estima.
9 The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off [their leaves].
9 A terra geme e pranteia, o Líbano se envergonha e se murcha, Sarom se tornou como um deserto, Basã e Carmelo foram sacudidos.
10 Now I will arise, says Yahweh; now I will lift up myself; now I will be exalted.
10 Agora, me levantarei, diz o Senhor ; agora, me levantarei a mim mesmo; agora, serei exaltado.
11 You{+} will be pregnant with chaff, you{+} will give birth to stubble: your{+} breath is a fire that will devour you{+}.
11 Concebestes palha, produzireis pragana, e o vosso espírito vos devorará como fogo.
12 And the peoples will be as the burnings of lime, as thorns cut down, that are burned in the fire.
12 E os povos serão como os incêndios de cal, como espinhos cortados arderão no fogo.
13 Hear, you{+} who are far off, what I have done; and, you{+} who are near, acknowledge my might.
13 Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós que estais vizinhos, conhecei o meu poder.
14 The sinners in Zion are afraid; trembling has seized the godless ones: Who among us can dwell with the devouring fire? Who among us can dwell with everlasting burnings?
14 Os pecadores de Sião se assombraram, o tremor surpreendeu os hipócritas. Quem dentre nós habitará com o fogo consumidor? Quem dentre nós habitará com as labaredas eternas?
15 He who walks righteously, and speaks uprightly; he who despises the gain of oppressions, that shakes his hands from taking a bribe, that stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking on evil:
15 O que anda em justiça e que fala com retidão, que arremessa para longe de si o ganho de opressões, que sacode das suas mãos todo o presente; que tapa os ouvidos para não ouvir falar de sangue e fecha os olhos para não ver o mal,
16 He will stay on high; his place of defense will be the munitions of rocks; his bread will be given [him]; his waters will be sure.
16 este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, e as suas águas serão certas.
17 Your eyes will see the king in his beauty: they will look at a land that reaches far.
17 Os teus olhos verão o Rei na sua formosura e verão a terra que está longe.
18 Your heart will muse on the terror: Where is he who counted, where is he who weighed [the tribute]? Where is he who counted the towers?
18 O teu coração considerará em assombro, dizendo: Onde está o escrivão? Onde está o pagador? Onde está o que conta as torres?
19 You will not see the fierce people, a people of a deep speech that you can't comprehend, of a strange tongue that you can't understand.
19 Não verás mais aquele povo cruel, povo de fala tão profunda, que não se pode perceber, e de língua tão estranha, que não se pode entender.
20 Look at Zion, the city of our solemnities: your eyes will see Jerusalem a quiet habitation, a tent that will not be removed, the stakes of which will never be plucked up, neither will any of its cords be broken.
20 Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será derribada, cujas estacas nunca serão arrancadas, e das suas cordas nenhuma se quebrará.
21 But there Yahweh will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, in which will go no galley with oars, neither will gallant ship pass by it.
21 Mas o Senhor ali nos será grandioso, lugar de rios e correntes largas; barco nenhum de remo passará por eles, nem navio grande navegará por eles.
22 For Yahweh is our judge, Yahweh is our lawgiver, Yahweh is our king; he will save us.
22 Porque o Senhor é o nosso Juiz; o Senhor é o nosso Legislador; o Senhor é o nosso Rei; ele nos salvará.
23 Your tacklings are loosed; they could not strengthen the foot of their mast, they could not spread the sail: then the prey of a great spoil was divided; the lame took the prey.
23 As tuas cordas estão frouxas; não puderam ter firme o seu mastro, e vela não estenderam; então, a presa de abundantes despojos se repartirá; e até os coxos roubarão a presa.
24 And the neighbor will not say, I am sick: the people who dwell in it will be forgiven their iniquity.
24 E morador nenhum dirá: Enfermo estou; porque o povo que habitar nela será absolvido da sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.