Habacuque 3

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A prayer of Habakkuk the prophet, set to Shigionoth.
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 O Yahweh, I have heard the report of you, and am afraid: O Yahweh, revive your work in the midst of the years; In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.
2 Senhor , tenho ouvido a tua fama, e me sinto alarmado. Aviva a tua obra, ó no decorrer dos anos, e, no decurso dos anos, faze-a conhecida. Na tua ira, lembra-te da misericórdia.
3 God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, And the earth was full of his praise.
3 Deus vem de Temã, o Santo vem do monte Parã. A sua glória cobre os céus, e a terra se enche do seu louvor.
4 And [his] brightness was as the light; He had rays [coming forth] from his hand; And there was the hiding of his power.
4 O seu resplendor é como a luz, e raios brilham da sua mão; o seu poder se esconde ali.
5 Before him went the pestilence, And fiery bolts went forth at his feet.
5 Adiante dele vai a peste, e a pestilência segue os seus passos.
6 He stood, and measured the earth; He looked, and drove apart the nations; And the eternal mountains were scattered; The everlasting hills bowed down; His goings were [as] of old.
6 Ele para e faz a terra tremer; olha e sacode as nações. Esmigalham-se os montes primitivos; as colinas antigas se abatem. Os caminhos de Deus são eternos.
7 I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian trembled.
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; os acampamentos da terra de Midiã tremem.
8 Was Yahweh displeased with the rivers? Was your anger against the rivers, Or your wrath against the sea, That you rode on your horses, On your chariots of salvation?
8 Acaso é contra os rios, Senhor , que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira ou contra o mar, o teu furor, já que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 Your bow was bared naked; By means of a word the arrows are assigned by oath. Selah. You split the earth with rivers.
9 Preparas o teu arco; a tua aljava está cheia de flechas. Tu fendes a terra com rios.
10 The mountains saw you, and were afraid; The tempest of waters passed by; The deep uttered its voice, And lifted up its hands on high.
10 Os montes te veem e se contorcem; torrentes de água passam. As profundezas do mar fazem ouvir a sua voz e levantam bem alto as suas mãos.
11 The sun and moon stood still in their habitation, At the light of your arrows as they went, At the shining of your glittering spear.
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.
12 You marched though the land in indignation; You threshed the nations in anger.
12 Na tua indignação, marchas pela terra; na tua ira, pisas as nações.
13 You went forth for the salvation of your people, For the salvation of your anointed; You wounded the head out of the house of the wicked man, Laying bare the foundation even to the neck. Selah.
13 Tu sais para salvar o teu povo, para salvar o teu ungido. Feres o chefe da casa dos ímpios, deixando-o descoberto dos pés à cabeça.
14 You pierced with his own staves the head of his warriors: They came as a whirlwind to scatter me; Their rejoicing was as to devour the poor secretly.
14 Traspassas a cabeça dos guerreiros do inimigo com as suas próprias lanças, os quais, como tempestade, avançam para me destruir; alegram-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 You trod the sea with your horses, The heap of mighty waters.
15 Marchas com os teus cavalos pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 I heard, and my body trembled, My lips quivered at the voice; Rottenness enters into my bones, and I tremble in my place; Because I must wait quietly for the day of trouble, For the coming up of the people that invades us.
16 Ouvi isso, e o meu íntimo se comoveu; os meus lábios tremeram ao ouvir a sua voz. A podridão entrou nos meus ossos, e os meus joelhos vacilaram, pois, em silêncio, devo esperar o dia da angústia, que virá contra o povo que nos ataca.
17 For though the fig-tree will not flourish, Neither will fruit be in the vines; The labor of the olive will fail, And the fields will yield no food; The flock will be cut off from the fold, And there will be no herd in the stalls:
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na videira; ainda que a colheita da oliveira decepcione, e os campos não produzam mantimento; ainda que as ovelhas desapareçam do aprisco, e nos currais não haja mais gado,
18 Yet I will rejoice in Yahweh, I will joy in the God of my salvation.
18 mesmo assim eu me alegro no e exulto no Deus da minha salvação.
19 Yahweh, the Lord, is my strength; And he makes my feet like hinds' [feet] And will make me to walk on my high places. For the Chief Musician, on my stringed instruments.
19 O Senhor Deus é a minha fortaleza. Ele dá aos meus pés a ligeireza das corças, e me faz andar nas minhas alturas. Ao mestre de canto. Para instrumentos de cordas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.