Habacuque 3

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 A prayer of Habakkuk the prophet, set to Shigionoth.
1 Oração de Habacuque, o profeta, sobre Sigionote.
2 O Yahweh, I have heard the report of you, and am afraid: O Yahweh, revive your work in the midst of the years; In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.
2 Ó ­SENHOR, ouvi o teu discurso, e temi; ó ­SENHOR, aviva a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos faze-a conhecida; na ira lembra-te da misericórdia.
3 God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, And the earth was full of his praise.
3 Deus veio de Temã, e o Santo do monte de Parã. Selá. Sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 And [his] brightness was as the light; He had rays [coming forth] from his hand; And there was the hiding of his power.
4 E o seu resplendor era como a luz; ele tinha raios saindo de Sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Before him went the pestilence, And fiery bolts went forth at his feet.
5 Adiante dele ia a peste, e brasas ardentes saíam aos seus pés.
6 He stood, and measured the earth; He looked, and drove apart the nations; And the eternal mountains were scattered; The everlasting hills bowed down; His goings were [as] of old.
6 Ele parou, e mediu a terra; contemplou e separou as nações; e os montes perpétuos foram espalhados; as colinas eternas se curvaram, seus caminhos são eternos.
7 I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian trembled.
7 Eu vi as tendas de Cusã em aflição; e as cortinas da terra de Midiã ­tremiam.
8 Was Yahweh displeased with the rivers? Was your anger against the rivers, Or your wrath against the sea, That you rode on your horses, On your chariots of salvation?
8 O ­SENHOR estava descontente com os rios? A tua ira era contra os ribeiros? A tua indignação era contra o mar, visto que andas montado sobre os teus cavalos e nas tuas carruagens de salvação?
9 Your bow was bared naked; By means of a word the arrows are assigned by oath. Selah. You split the earth with rivers.
9 O teu arco se fez completamente descoberto, de acordo com os juramentos das tribos, até mesmo tua palavra. Selá. Tu fendeste a terra com rios.
10 The mountains saw you, and were afraid; The tempest of waters passed by; The deep uttered its voice, And lifted up its hands on high.
10 Os montes te viram, e tremeram; a inundação das águas passou; o abismo proferiu sua voz, e levantou as suas mãos ao alto.
11 The sun and moon stood still in their habitation, At the light of your arrows as they went, At the shining of your glittering spear.
11 O sol e a lua pararam nas suas habitações; à luz das suas flechas andaram, e ao resplendor da tua lança reluzente.
12 You marched though the land in indignation; You threshed the nations in anger.
12 Marchaste pela terra com indignação, trilhaste os pagãos com ira.
13 You went forth for the salvation of your people, For the salvation of your anointed; You wounded the head out of the house of the wicked man, Laying bare the foundation even to the neck. Selah.
13 Tu saíste para a salvação do teu povo, até mesmo para a salvação do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do perverso, descobrindo a fundação até o pescoço. Selá.
14 You pierced with his own staves the head of his warriors: They came as a whirlwind to scatter me; Their rejoicing was as to devour the poor secretly.
14 Tu atravessaste com as suas lanças a cabeça das suas vilas; eles saíram como um vendaval para me espalhar; a sua alegria era como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 You trod the sea with your horses, The heap of mighty waters.
15 Tu marchaste pelo mar com os teus cavalos, pela multidão de grandes águas.
16 I heard, and my body trembled, My lips quivered at the voice; Rottenness enters into my bones, and I tremble in my place; Because I must wait quietly for the day of trouble, For the coming up of the people that invades us.
16 Quando o ouvi, a minha barriga tremeu, meus lábios se estremeceram à sua voz; a podridão entrou nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descansarei no dia da tribulação, quando ele subir contra o povo e invadi-los com suas tropas.
17 For though the fig-tree will not flourish, Neither will fruit be in the vines; The labor of the olive will fail, And the fields will yield no food; The flock will be cut off from the fold, And there will be no herd in the stalls:
17 Mesmo que a figueira não floresça, nem haja fruto nas videiras; ainda que o trabalho da oliveira falhe, e os campos não produzam alimento; ainda que o rebanho seja cortado do seu aprisco, e não haja gado nos ­estábulos;
18 Yet I will rejoice in Yahweh, I will joy in the God of my salvation.
18 Ainda assim regozijarei no ­SENHOR; exultarei no Deus da minha salvação.
19 Yahweh, the Lord, is my strength; And he makes my feet like hinds' [feet] And will make me to walk on my high places. For the Chief Musician, on my stringed instruments.
19 O Senhor Deus é a minha força, e ele fará os meus pés como os das corças, e me fará andar sobre os meus lugares altos. Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de corda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.