Hebreus 7

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, King of righteousness, and then also King of Salem, which is King of peace;
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), stays a priest continually.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils.
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 And they indeed of the sons of Levi who receive the priest's office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though these have come out of the loins of Abraham:
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 but he whose genealogy is not counted from them has taken tithes of Abraham, and has blessed him who has the promises.
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 But without any dispute the less is blessed of the better.
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 And here men who die receive tithes; but there one, of whom it is witnessed that he lives.
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 And, so to say, through Abraham even Levi, who receives tithes, has paid tithes;
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 for he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him.
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 Now if there was perfection through the Levitical priesthood (for under it has the people received the law), what further need [was there] that another priest should arise after the order of Melchizedek, and not be reckoned after the order of Aaron?
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no man has given attendance at the altar.
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 For it is evident that our Lord has sprung out of Judah; as to which tribe Moses spoke nothing concerning priests.
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 And [what we say] is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there rises another priest,
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 who has been made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life:
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 for it is witnessed [of him,] You are a priest forever After the order of Melchizedek.
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 For there is a disannulling of a foregoing commandment because of its weakness and unprofitableness
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 (for the law made nothing perfect), and a bringing in thereupon of a better hope, through which we draw near to God.
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 And inasmuch as [it is] not without the taking of an oath
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 (for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him who says of him, The Lord swore and will not repent, You are a priest forever);
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o ­Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 by so much also has Jesus become the surety of a better covenant.
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 And they indeed have been made priests many in number, because by death they are hindered from staying [as priest]:
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 but he, because he stays forever, has his priesthood unchangeable.
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 Therefore also he is able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing he ever lives to make intercession for them.
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 For such was indeed fitting for us [as] a high priest, holy, blameless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, ima­culado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 who does not need daily, like those high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the [sins] of the people: for this he did once for all, when he offered up himself.
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 For the law appoints men high priests, having infirmity; but the word of the oath, which was after the law, [appoints] a Son, perfected forever.
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.