Hebreus 13
Updated Bible Version (UPDV) vs ARC
1 Let the love for the brothers stay.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Do not forget the love for strangers: for by this some have unknowingly received angels as guests.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Remember those who are in bonds, as bound with them; those who are illtreated, as being yourselves also in the body.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 [Let] marriage [be] had in honor among all, and [let] the bed [be] undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Be{+} free from the love of money; content with such things as you{+} have: for he himself has said, I will never fail you, neither will I ever forsake you.
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 So that with good courage we say, The Lord is my helper; and I will not fear: What will man do to me?
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Remember those who had the rule over you{+}, men who spoke to you{+} the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Jesus Christ [is] the same yesterday and today, and forever.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Don't be carried away by diverse and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, in which those who are occupied in them were not profited.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 We have an altar, of which they have no right to eat that serve the tabernacle.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest [as an offering] for sin, are burned outside the camp.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside the gate.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Let us therefore go forth to him outside the camp, bearing his reproach.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 For we do not have a city that stays here, but we seek after [the city] which is to come.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 But to do good and to communicate do not forget: for with such sacrifices God is well pleased.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Obey those who have the rule over you{+}, and submit [to them]: for they watch in behalf of your{+} souls, as those who will give account; that they may do this with joy, and not with grief: for this [would be] unprofitable for you{+}.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 And I exhort [you{+}] the more exceedingly to do this, that I may be restored to you{+} the sooner.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, [even] our Lord Jesus,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 provide you{+} with every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom [be] the glory forever and ever. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 But I exhort you{+}, brothers, bear with the word of exhortation, for I have written to you{+} in few words.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Know{+} that our brother Timothy has been set at liberty; with whom, if he comes shortly, I will see you{+}.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Greet all those who have the rule over you{+}, and all the saints. They of Italy greet you{+}.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Grace be with all of you{+}.
25 A graça seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.