Gênesis 8
Updated Bible Version (UPDV) vs NVI
1 And God remembered Noah, and all the beasts, and all the cattle that were with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters subsided;
1 Então Deus lembrou-se de Noé e de todos os animais selvagens e rebanhos domésticos que estavam com ele na arca, e enviou então um vento sobre a terra, e as águas começaram a baixar.
2 the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was kept back;
2 As fontes das profundezas e as comportas do céu se fecharam, e a chuva parou.
3 and the waters returned from off the earth continually: and after the end of a hundred and fifty days the waters decreased.
3 As águas foram baixando pouco a pouco sobre a terra. Ao fim de cento e cinqüenta dias, as águas tinham diminuído,
4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, on the mountains of Ararat.
4 e, no décimo sétimo dia do sétimo mês, a arca pousou nas montanhas de Ararate.
5 And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
5 As águas continuaram a baixar até o décimo mês, e no primeiro dia do décimo mês apareceram os topos das montanhas.
6 And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
6 Passados quarenta dias, Noé abriu a janela que fizera na arca.
7 and he sent forth a raven, and it went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
7 Esperando que a terra já tivesse aparecido, Noé soltou um corvo, mas este ficou dando voltas.
8 And he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
8 Depois soltou uma pomba para ver se as águas tinham diminuído na superfície da terra.
9 but the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned to him to the ark; for the waters were on the face of the whole earth: and he put forth his hand, and took her, and brought her in to him into the ark.
9 Mas a pomba não encontrou lugar onde pousar os pés porque as águas ainda cobriam toda a superfície da terra e, por isso, voltou para a arca, a Noé. Ele estendeu a mão para fora, apanhou a pomba e a trouxe de volta para dentro da arca.
10 And he waited yet another seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
10 Noé esperou mais sete dias e soltou novamente a pomba.
11 and the dove came in to him at evening; and, look, in her mouth an olive-leaf plucked off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
11 Ao entardecer, quando a pomba voltou, trouxe em seu bico uma folha nova de oliveira. Noé então ficou sabendo que as águas tinham diminuído sobre a terra.
12 And he waited yet another seven days, and sent forth the dove; and she did not return again to him anymore.
12 Esperou ainda outros sete dias e de novo soltou a pomba, mas desta vez ela não voltou.
13 And it came to pass in the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and noticed that the face of the ground was dried.
13 No primeiro dia do primeiro mês do ano seiscentos e um da vida de Noé, secaram-se as águas na terra. Noé então removeu o teto da arca e viu que a superfície da terra estava seca.
14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dry.
14 No vigésimo sétimo dia do segundo mês, a terra estava completamente seca.
15 And God spoke to Noah, saying,
15 Então Deus disse a Noé:
16 Go forth from the ark, you, and your wife, and your sons, and your sons' wives with you.
16 "Saia da arca, você e sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
17 Bring forth with you every living thing that is with you of all flesh, both birds, and cattle, and every creeping thing that creeps on the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply on the earth.
17 Faça que saiam também todos os animais que estão com você: as aves, os animais grandes e os animais pequenos que se movem rente ao chão. Faça-os sair para que se espalhem pela terra, sejam férteis e se multipliquem".
18 And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
18 Então Noé saiu da arca com sua mulher e seus filhos e as mulheres deles,
19 every beast, every creeping thing, and every bird, whatever moves on the earth, after their families, went forth out of the ark.
19 e com todos os animais grandes, todos os animais pequenos que se movem rente ao chão e todas as aves. Tudo o que se move sobre a terra saiu da arca, uma espécie após outra.
20 And Noah built an altar to Yahweh, and took of every clean beast, and of every clean bird, and offered burnt-offerings on the altar.
20 Depois Noé construiu um altar dedicado ao Senhor e, tomando alguns animais e aves puros, ofereceu-os como holocausto, queimando-os sobre o altar.
21 And Yahweh smelled the sweet savor; and Yahweh said in his heart, I will not again curse the ground anymore for man's sake, because the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again strike anymore everything living, as I have done.
21 O Senhor sentiu o aroma agradável e disse a si mesmo: "Nunca mais amaldiçoarei a terra por causa do homem, pois o seu coração é inteiramente inclinado para o mal desde a infância. E nunca mais destruirei todos os seres vivos como fiz desta vez.
22 While the earth remains, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night will not cease.
22 "Enquanto durar a terra, plantio e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite jamais cessarão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.