Gênesis 40

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And it came to pass after these things, that the cupbearer of the king of Egypt and his baker offended their lord the king of Egypt.
1 Depois disto, aconteceu que o copeiro e o padeiro do rei do Egito ofenderam o seu senhor.
2 And Pharaoh was angry against his two officers, against the chief of the cupbearers, and against the chief of the bakers.
2 O faraó, encolerizado contra os seus dois oficiais, o copeiro-mor e o padeiro-mor,
3 And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
3 mandou-os encarcerar na casa do chefe da guarda, na prisão onde se encontrava detido José.
4 And the captain of the guard charged Joseph with them, and he ministered to them: and they continued a season in ward.
4 O chefe da guarda associou-lhes José para os servir. Havia já um certo tempo que estavam detidos,
5 And they dreamed a dream both of them, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.
5 quando os dois prisioneiros, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, tiveram um sonho numa mesma noite, cada um o seu, com seu sentido particular.
6 And Joseph came in to them in the morning, and saw them, and, look, they were sad.
6 Quando José voltou junto deles no dia seguinte pela manhã, viu que estavam tristes.
7 And he asked Pharaoh's officers who were with him in ward in his master's house, saying, Why do you{+} look so sad today?
7 Perguntou então aos oficiais do faraó, detidos com ele na casa do seu senhor: "Por que tendes hoje um ar sombrio?"
8 And they said to him, We have dreamed a dream, and there is none who can interpret it. And Joseph said to them, Don't interpretations belong to God? Tell it to me, I pray you{+}.
8 "Tivemos um sonho, responderam; e não há ninguém para no-los interpretar." "Porventura, não pertence a Deus, replicou José, a interpretação dos sonhos? Rogo-vos que mos conteis."
9 And the chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, look, a vine was before me;
9 E o copeiro-mor contou seu sonho a José: "Em meu sonho, disse ele, vi uma cepa que estava diante de mim,
10 and in the vine were three branches: and it was as though it budded, [and] its blossoms shot forth; [and] its clusters brought forth ripe grapes:
10 e nesta cepa três varas, que pareciam brotar; saiu uma flor e seus cachos deram uvas maduras.
11 and Pharaoh's cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.
11 Eu tinha na mão a taça do faraó; tomei as uvas e espremi-as na taça, que entreguei na mão do faraó."
12 And Joseph said to him, This is the interpretation of it: the three branches are three days;
12 José disse-lhe: "Eis o significado do teu sonho: as três varas são três dias.
13 within yet three days will Pharaoh lift up your head, and restore you to your office: and you will give Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when you were his cupbearer.
13 Dentro de três dias, o faraó te reabilitará em tuas funções. Apresentarás ao faraó sua taça, como o fazias antes, quando eras seu copeiro.
14 But have me in your remembrance when it will be well with you, and show kindness, I pray you, to me, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house:
14 Quando fores feliz, lembra-te de mim e faze-me o favor de recomendar-me ao faraó, para que ele me tire desta prisão.
15 for indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also I have done nothing that they should put me into the dungeon.
15 Porque é por um rapto que fui tirado da terra dos hebreus, e aqui, igualmente, eu nada fiz para merecer a prisão."
16 When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also was in my dream, and, look, three baskets of white bread were on my head:
16 O padeiro-mor, vendo que José tinha dado uma boa interpretação, disse-lhe: "Eu também, em meu sonho, levava sobre minha cabeça três cestas de pão branco.
17 and in the uppermost basket there was of all manner of baked food for Pharaoh; and the birds ate them out of the basket on my head.
17 Nada de cima, havia toda a sorte de manjares para o faraó; mas as aves do céu comiam-nas na cesta que estava sobre minha cabeça."
18 And Joseph answered and said, This is its interpretation: the three baskets are three days;
18 "Eis, disse José, o que isto significa: as três cestas são três dias.
19 within yet three days will Pharaoh lift up your head from off you, and will hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from off you.
19 Dentro de três dias, o faraó levantará a tua cabeça: ele te suspenderá numa forca, e as aves devorarão a tua carne."
20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast to all his slaves: and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his slaves.
20 No terceiro dia, celebrava-se o aniversário natalício do faraó, e ele ofereceu um banquete todo o seu pessoal. Ele levantou a cabeça do copeiro-mor, no meio de todos os seus servos:
21 And he restored the chief cupbearer to be his cupbearer again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:
21 restabeleceu no seu cargo o copeiro-mor, que apresentou novamente a taça ao faraó,
22 but he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.
22 e mandou suspender no patíbulo o padeiro-mor, segundo a interpretação que José lhes havia dado.
23 Yet the chief cupbearer didn't remember Joseph, but forgot him.
23 Mas o copeiro-mor não pensou mais em José; esqueceu-o.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.