Gênesis 34
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 And Dinah the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.
1 Certa vez Dina, a filha de Jacó e de Leia, foi fazer uma visita a algumas moças daquele lugar.
2 And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her; And he took her, and lay with her, and humbled her.
2 Hamor, o heveu, que era chefe daquela região, tinha um filho chamado Siquém. Este viu Dina, pegou-a e a forçou a ter relações com ele.
3 And his soul stuck to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke kindly to the damsel.
3 E ele a achou tão atraente, que se apaixonou por ela e procurou fazer com que ela o amasse.
4 And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this damsel as wife.
4 Depois disse ao seu pai: — Peça esta moça em casamento para mim.
5 Now Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; and his sons were with his cattle in the field: and Jacob held his peace until they came.
5 Jacó ficou sabendo que Siquém havia desonrado a sua filha Dina. Porém, como os seus filhos estavam no campo com o gado, não disse nada até que eles voltaram para casa.
6 And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to commune with him.
6 Enquanto isso, Hamor, o pai de Siquém, foi falar com Jacó.
7 And the sons of Jacob came in from the field when they heard it: and the men were grieved, and they were very angry, because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob's daughter; which thing ought not to be done.
7 Quando os filhos de Jacó chegaram do campo e souberam do caso, ficaram indignados e furiosos, pois Siquém havia feito uma coisa vergonhosa em Israel, desonrando a filha de Jacó. Isso era uma coisa que não se devia fazer.
8 And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longs for your{+} daughter: I pray you{+}, give her to him as wife.
8 Mas Hamor lhes disse: — O meu filho Siquém está apaixonado pela filha de vocês. Eu peço que vocês deixem que ela case com ele.
9 And make{+} marriages with us; give your{+} daughters to us, and take our daughters to you{+}.
9 Fiquemos parentes; nós casaremos com as filhas de vocês, e vocês casarão com as nossas.
10 And you{+} will dwell with us: and the land will be before you{+}; dwell and trade in it, and get possessions in it.
10 Fiquem aqui com a gente, morando na nossa região. Comprem terras onde quiserem e façam negócios por aqui.
11 And Shechem said to her father and to her brothers, Let me find favor in your{+} eyes, and what you{+} will say to me, I will give.
11 Depois Siquém disse ao pai e aos irmãos de Dina: — Façam este favor para mim, e eu lhes darei o que quiserem.
12 Ask me ever so much dowry and gift, and I will give according to as you{+} will say to me: but give me the damsel as wife.
12 Peçam os presentes que quiserem e digam quanto querem que eu pague pela moça, mas deixem que ela case comigo.
13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with guile, and spoke, because he had defiled Dinah their sister,
13 Como Siquém havia desonrado a irmã deles, os filhos de Jacó foram falsos na resposta que deram a ele e ao seu pai Hamor.
14 and said to them, We can't do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised; for that would be a reproach to us.
14 Eles disseram assim: — Não podemos deixar que a nossa irmã case com um homem que não tenha sido
15 Only on this condition we will consent to you{+}: if you{+} will be as we are, that every male of you{+} is circumcised;
15 Só podemos aceitar com esta condição: que vocês fiquem como nós, quer dizer, que todos os seus homens sejam circuncidados.
16 then we will give our daughters to you{+}, and we will take your{+} daughters to us, and we will dwell with you{+}, and we will become one people.
16 Aí, sim, vocês poderão casar com as nossas filhas, e nós casaremos com as filhas de vocês. Nós viveremos no meio de vocês, e seremos todos um povo só.
17 But if you{+} will not listen to us, to be circumcised; then we will take our daughter, and we will be gone.
17 Mas, se vocês não aceitarem a nossa condição e não quiserem ser circuncidados, nós iremos embora e levaremos a nossa irmã.
18 And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
18 Hamor e o seu filho Siquém concordaram com a condição.
19 And the young man didn't defer to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was honored above all the house of his father.
19 Sem perda de tempo, o moço foi circuncidado, pois estava apaixonado pela filha de Jacó. E Siquém era a pessoa mais respeitada na família do seu pai.
20 And Hamor and Shechem his son came to the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,
20 Depois Hamor e o seu filho Siquém foram até o portão da cidade, onde eram tratados os negócios, e disseram aos moradores da cidade:
21 These men are peaceful with us; so let them dwell in the land, and trade in it; for, look, the land is large enough for them; let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters.
21 — Essa gente é amiga. Vamos deixar que eles fiquem morando e negociando aqui, pois há terras que chegam para eles. Nós poderemos casar com as filhas deles, e eles poderão casar com as nossas.
22 Only on this condition will the men consent to us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
22 Mas eles só concordam em viver entre nós e se tornar um só povo com a gente se aceitarmos esta condição: todos os nossos homens precisam ser circuncidados, como eles são.
23 Will not their cattle and their substance and all their beasts be ours? Only let us consent to them, and they will dwell with us.
23 E será que não ficaremos com todo o gado deles e com tudo o que eles têm? É só aceitarmos a condição, e eles ficarão morando entre nós.
24 And to Hamor and to Shechem his son listened all who went out of the gate of his city; and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.
24 Todos os homens maiores de idade concordaram com Hamor e com o seu filho Siquém e foram circuncidados.
25 And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brothers, took each man his sword, and came upon the city unawares, and slew all the males.
25 Três dias depois, quando os homens sentiam fortes dores, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Dina, pegaram as suas espadas, entraram na cidade sem ninguém notar e mataram todos os homens.
26 And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went forth.
26 E Hamor e Siquém também foram mortos. Em seguida Simeão e Levi tiraram Dina da casa de Siquém e saíram.
27 The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister.
27 Depois da matança os outros filhos de Jacó roubaram as coisas de valor que havia na cidade para se vingar da desonra da sua irmã.
28 They took their flocks and their herds and their donkeys, and that which was in the city, and that which was in the field;
28 Eles levaram as ovelhas e as cabras, o gado, os jumentos e tudo o que havia na cidade e no campo.
29 and all their wealth, and all their little ones and their wives, they captured and plundered, as well as all that was in the houses.
29 Tiraram das casas todas as coisas de valor e levaram como prisioneiras as mulheres e as crianças.
30 And Jacob said to Simeon and Levi, You{+} have troubled me, to make me odious to the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites: and, I being few in number, they will gather themselves together against me and strike me; and I will be destroyed, I and my house.
30 Então Jacó disse a Simeão e a Levi: — Vocês me puseram numa situação difícil. Agora os cananeus, os perizeus e todos os moradores destas terras vão ficar com ódio de mim. Eu não tenho muitos homens. Se eles se ajuntarem e me atacarem, a minha família inteira será morta.
31 And they said, Should he deal with our sister as with a prostitute?
31 Mas eles responderam: — Nós não podíamos deixar que a nossa irmã fosse tratada como uma prostituta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.