Gênesis 34
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 And Dinah the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.
1 Ora, Diná, filha que Lia dera à luz a Jacó, saiu para ver as filhas da terra.
2 And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her; And he took her, and lay with her, and humbled her.
2 Viu-a Siquém, filho do heveu Hamor, que era príncipe daquela terra, e, tomando-a, a possuiu e assim a humilhou.
3 And his soul stuck to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke kindly to the damsel.
3 Sua alma se apegou a Diná, filha de Jacó, e amou a jovem, e falou-lhe ao coração.
4 And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this damsel as wife.
4 Então, disse Siquém a Hamor, seu pai: Consegue-me esta jovem para esposa.
5 Now Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; and his sons were with his cattle in the field: and Jacob held his peace until they came.
5 Quando soube Jacó que Diná, sua filha, fora violada por Siquém, estavam os seus filhos no campo com o gado; calou-se, pois, até que voltassem.
6 And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to commune with him.
6 E saiu Hamor, pai de Siquém, para falar com Jacó.
7 And the sons of Jacob came in from the field when they heard it: and the men were grieved, and they were very angry, because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob's daughter; which thing ought not to be done.
7 Vindo os filhos de Jacó do campo e ouvindo o que acontecera, indignaram-se e muito se iraram, pois Siquém praticara um desatino em Israel, violentando a filha de Jacó, o que se não devia fazer.
8 And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longs for your{+} daughter: I pray you{+}, give her to him as wife.
8 Disse-lhes Hamor: A alma de meu filho Siquém está enamorada fortemente de vossa filha; peço-vos que lha deis por esposa.
9 And make{+} marriages with us; give your{+} daughters to us, and take our daughters to you{+}.
9 Aparentai-vos conosco, dai-nos as vossas filhas e tomai as nossas;
10 And you{+} will dwell with us: and the land will be before you{+}; dwell and trade in it, and get possessions in it.
10 habitareis conosco, a terra estará ao vosso dispor; habitai e negociai nela e nela tende possessões.
11 And Shechem said to her father and to her brothers, Let me find favor in your{+} eyes, and what you{+} will say to me, I will give.
11 E o próprio Siquém disse ao pai e aos irmãos de Diná: Ache eu mercê diante de vós e vos darei o que determinardes.
12 Ask me ever so much dowry and gift, and I will give according to as you{+} will say to me: but give me the damsel as wife.
12 Majorai de muito o dote de casamento e as dádivas, e darei o que me pedirdes; dai-me, porém, a jovem por esposa.
13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with guile, and spoke, because he had defiled Dinah their sister,
13 Então, os filhos de Jacó, por causa de lhes haver Siquém violado a irmã, Diná, responderam com dolo a Siquém e a seu pai Hamor e lhes disseram:
14 and said to them, We can't do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised; for that would be a reproach to us.
14 Não podemos fazer isso, dar nossa irmã a um homem incircunciso; porque isso nos seria ignomínia.
15 Only on this condition we will consent to you{+}: if you{+} will be as we are, that every male of you{+} is circumcised;
15 Sob uma única condição permitiremos: que vos torneis como nós, circuncidando-se todo macho entre vós;
16 then we will give our daughters to you{+}, and we will take your{+} daughters to us, and we will dwell with you{+}, and we will become one people.
16 então, vos daremos nossas filhas, tomaremos para nós as vossas, habitaremos convosco e seremos um só povo.
17 But if you{+} will not listen to us, to be circumcised; then we will take our daughter, and we will be gone.
17 Se, porém, não nos ouvirdes e não vos circuncidardes, tomaremos a nossa filha e nos retiraremos embora.
18 And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
18 Tais palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho.
19 And the young man didn't defer to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was honored above all the house of his father.
19 Não tardou o jovem em fazer isso, porque amava a filha de Jacó e era o mais honrado de toda a casa de seu pai.
20 And Hamor and Shechem his son came to the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,
20 Vieram, pois, Hamor e Siquém, seu filho, à porta da sua cidade e falaram aos homens da cidade:
21 These men are peaceful with us; so let them dwell in the land, and trade in it; for, look, the land is large enough for them; let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters.
21 Estes homens são pacíficos para conosco; portanto, habitem na terra e negociem nela. A terra é bastante espaçosa para contê-los; recebamos por mulheres a suas filhas e demos-lhes também as nossas.
22 Only on this condition will the men consent to us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
22 Somente, porém, consentirão os homens em habitar conosco, tornando-nos um só povo, se todo macho entre nós se circuncidar, como eles são circuncidados.
23 Will not their cattle and their substance and all their beasts be ours? Only let us consent to them, and they will dwell with us.
23 O seu gado, as suas possessões e todos os seus animais não serão nossos? Consintamos, pois, com eles, e habitarão conosco.
24 And to Hamor and to Shechem his son listened all who went out of the gate of his city; and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.
24 E deram ouvidos a Hamor e a Siquém, seu filho, todos os que saíam da porta da cidade; e todo homem foi circuncidado, dos que saíam pela porta da sua cidade.
25 And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brothers, took each man his sword, and came upon the city unawares, and slew all the males.
25 Ao terceiro dia, quando os homens sentiam mais forte a dor, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, tomaram cada um a sua espada, entraram inesperadamente na cidade e mataram os homens todos.
26 And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went forth.
26 Passaram também ao fio da espada a Hamor e a seu filho Siquém; tomaram a Diná da casa de Siquém e saíram.
27 The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister.
27 Sobrevieram os filhos de Jacó aos mortos e saquearam a cidade, porque sua irmã fora violada.
28 They took their flocks and their herds and their donkeys, and that which was in the city, and that which was in the field;
28 Levaram deles os rebanhos, os bois, os jumentos e o que havia na cidade e no campo;
29 and all their wealth, and all their little ones and their wives, they captured and plundered, as well as all that was in the houses.
29 todos os seus bens, e todos os seus meninos, e as suas mulheres levaram cativos e pilharam tudo o que havia nas casas.
30 And Jacob said to Simeon and Levi, You{+} have troubled me, to make me odious to the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites: and, I being few in number, they will gather themselves together against me and strike me; and I will be destroyed, I and my house.
30 Então, disse Jacó a Simeão e a Levi: Vós me afligistes e me fizestes odioso entre os moradores desta terra, entre os cananeus e os ferezeus; sendo nós pouca gente, reunir-se-ão contra mim, e serei destruído, eu e minha casa.
31 And they said, Should he deal with our sister as with a prostitute?
31 Responderam: Abusaria ele de nossa irmã, como se fosse prostituta?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.