Gênesis 30
Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ
1 And when Rachel saw that she did not bear for Jacob, Rachel envied her sister; and she said to Jacob, Give me sons, otherwise I will die.
1 E vendo Raquel que não gerava filhos a Jacó, Raquel teve inveja de sua irmã, e disse a Jacó: Dá-me filhos, ou eu morrerei.
2 And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who has withheld from you the fruit of the womb?
2 E se acendeu a ira de Jacó contra Raquel, e ele disse: Estou eu no lugar de Deus, que de ti reteve o fruto do útero?
3 And she said, Look, my slave Bilhah, go in to her; that she may bear on my knees, and I also may obtain [children] by her.
3 E ela disse: Eis aí minha serva Bila; entra nela, e ela gerará sobre os meus joelhos, para que eu também possa ter filhos por meio dela.
4 And she gave him Bilhah her slave as wife: and Jacob went in to her.
4 E ela deu sua serva Bila a ele por mulher; e Jacó entrou nela.
5 And Bilhah became pregnant, and bore Jacob a son.
5 E Bila concebeu, e gerou um filho a Jacó.
6 And Rachel said, God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son: therefore she called his name Dan.
6 E Raquel disse: Deus me julgou, e também ouviu a minha voz, e me deu um filho; por isso ela chamou o seu nome Dã.
7 And Bilhah Rachel's slave became pregnant again, and bore Jacob a second son.
7 E Bila, serva de Raquel, concebeu novamente, e gerou um segundo filho a Jacó.
8 And Rachel said, With mighty wrestlings I have wrestled with my sister, and have prevailed: and she named him Naphtali.
8 E Raquel disse: Com grandes lutas eu tenho lutado com minha irmã, e eu prevaleci; e ela chamou o seu nome Naftali.
9 When Leah saw that she had left off bearing, she took Zilpah her slave, and gave her to Jacob as wife.
9 Vendo Lia que ela tinha parado de gerar, ela tomou sua serva Zilpa e a deu a Jacó por mulher.
10 And Zilpah Leah's slave bore Jacob a son.
10 E Zilpa, serva de Lia, gerou um filho a Jacó.
11 And Leah said, Fortunate! And she named him Gad.
11 E Lia disse: Vem uma tropa; e ela chamou o seu nome Gade.
12 And Zilpah Leah's slave bore Jacob a second son.
12 E Zilpa, serva de Lia, gerou a Jacó um segundo filho.
13 And Leah said, I am happy! For the daughters will call me happy: and she named him Asher.
13 E Lia disse: Eu sou feliz, pois as filhas me chamarão abençoada; e ela chamou seu nome Aser.
14 And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray you, of your son's mandrakes.
14 E Rúben foi nos dias da colheita de trigo, e encontrou mandrágoras no campo, e as trouxe à sua mãe Lia. Então, Raquel disse a Lia: Dá-me, rogo-te, das mandrágoras de teu filho.
15 And she said to her, Is it a small matter that you have taken away my husband? And would you take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he will lie with you tonight for your son's mandrakes.
15 E ela lhe disse: Seria pequena coisa que tomaste o meu marido? Agora tomarias também as mandrágoras de meu filho? E Raquel disse: Ele poderá deitar-se contigo esta noite pelas mandrágoras de teu filho.
16 And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, You must come in to me; for I have surely hired you with my son's mandrakes. And he lay with her that night.
16 E Jacó veio do campo à tarde, e Lia foi ao seu encontro e disse: Tu deves entrar a mim; porque certamente eu te aluguei pelas mandrágoras de meu filho. E ele se deitou com ela naquela noite.
17 And God listened to Leah, and she became pregnant, and bore Jacob a fifth son.
17 E Deus ouviu a Lia, e ela concebeu e gerou a Jacó o quinto filho.
18 And Leah said, God has given me my wages, because I gave my slave to my husband: and she named him Issachar.
18 E Lia disse: Deus me deu meu pagamento, porque eu dei a minha serva a meu marido; e ela chamou o seu nome Issacar.
19 And Leah became pregnant again, and bore a sixth son to Jacob.
19 E Lia concebeu novamente, e gerou a Jacó o sexto filho.
20 And Leah said, God has endowed me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have borne him six sons: and she named him Zebulun.
20 E Lia disse: Deus me dotou com boa dádiva; agora o meu marido habitará comigo, porque lhe gerei seis filhos; e ela chamou o seu nome Zebulom.
21 And afterward she bore a daughter, and named her Dinah.
21 E depois ela gerou uma filha, e chamou o seu nome Diná.
22 And God remembered Rachel, and God listened to her, and opened her womb.
22 E Deus se lembrou de Raquel, e Deus a ouviu, e abriu o seu útero.
23 And she became pregnant, and gave birth to a son: and said, God has taken away my reproach:
23 E ela concebeu, e gerou um filho, e disse: Deus removeu a minha vergonha.
24 and she named him Joseph, saying, Yahweh add to me another son.
24 E ela chamou o seu nome José, e disse: O SENHOR me acrescentará outro filho.
25 And it came to pass, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said to Laban, Send me away, that I may go to my own place, and to my country.
25 E aconteceu que, quando Raquel gerou José, Jacó disse a Labão: Envia-me, para que eu possa ir ao meu próprio lugar e à minha terra.
26 Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me go: for you know my service with which I have served you.
26 Dá-me minhas mulheres e meus filhos, pelos quais eu te servi, e deixa-me ir, pois tu sabes o serviço que eu tenho feito a ti.
27 And Laban said to him, If now I have found favor in your eyes, [tarry]: [for] I have used magic and [found that] Yahweh has blessed me for your sake.
27 E Labão lhe disse: Peço-te, se encontrei favor aos teus olhos, fica; pois eu tenho aprendido por experiência que o SENHOR me abençoou por tua causa.
28 And he said, Appoint me your wages, and I will give it.
28 E ele disse: Determina o teu salário, e eu o darei.
29 And he said to him, You know how I have served you, and how your cattle have fared with me.
29 E ele lhe disse: Tu sabes como eu te servi, e como teu gado estava comigo.
30 For you had little before I came, and it has increased to a multitude; and Yahweh has blessed you wherever I turned: and now when shall I provide for my own house also?
30 Porque era pouco o que tinhas antes da minha vinda, e agora cresceu para uma multidão; e o SENHOR te abençoou desde a minha vinda. E agora, quando deverei prover também para a minha casa?
31 And he said, What shall I give you? And Jacob said, You will not give me anything: if you will do this thing for me, I will again shepherd your flock and keep it.
31 E ele disse: O que eu te darei? E Jacó disse: Tu não me darás nada. Se fizeres esta coisa por mim, eu alimentarei e guardarei o teu rebanho novamente.
32 I will pass through all your flock today, removing from there every speckled and spotted one, and every black one among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and [of such] will be my wages.
32 Passarei por todo o teu rebanho hoje, removendo dele todo o gado salpicado e malhado, e todos os marrons entre as ovelhas, e o salpicado e malhado entre as cabras, e de tais será o meu salário.
33 So will my righteousness answer for me hereafter, when you will come concerning my wages that are before you: every one that is not speckled and spotted among the goats, and black among the sheep, that [if found] with me, will be counted stolen.
33 Assim, a minha justiça responderá por mim no tempo vindouro, quando vieres ver o meu salário diante da tua face; todo o que não for salpicado ou malhado entre as cabras, e marrom entre as ovelhas, isto será contado como furto comigo.
34 And Laban said, Agreed, let it be according to your word.
34 E Labão disse: Eis que possa ser conforme a tua palavra.
35 And he removed that day the he-goats that were ringstreaked and spotted, and all the she-goats that were speckled and spotted, every one that had white in it, and all the black ones among the sheep, and gave them into the hand of his sons;
35 E ele separou naquele dia os bodes que eram listrados e malhados, e todas as cabras que eram salpicadas e malhadas, e tudo que tinha algum branco, e tudo o que era marrom entre as ovelhas, e os deu nas mãos de seus filhos.
36 and he set three days' journey between himself and Jacob: and Jacob shepherded the rest of Laban's flocks.
36 E ele estabeleceu três dias de jornada entre si e Jacó, e Jacó alimentava o restante dos rebanhos de Labão.
37 And Jacob took for himself rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane-tree. And peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.
37 E Jacó tomou para si varas verdes de álamo, e de aveleira, e de castanheiro, e descascou nelas riscas brancas, e fez aparecer o branco que estava nas varas.
38 And he set the rods which he had peeled across from the flocks in the gutters in the watering-troughs where the flocks came to drink; and they conceived when they came to drink.
38 E colocou as varas que havia descascado diante dos rebanhos nos cochos e nos bebedouros aonde os rebanhos vinham para beber, para que concebessem quando viessem para beber.
39 And the flocks conceived before the rods, and the flocks brought forth ringstreaked, speckled, and spotted.
39 E os rebanhos concebiam diante das varas, e davam crias listradas, salpicadas e malhadas.
40 And Jacob separated the lambs, and set the faces of the flocks toward the ringstreaked and all the black in the flock of Laban: and he put his own droves apart, and didn't put them to Laban's flock.
40 E Jacó separou os cordeiros, e colocou as faces do rebanho para os listrados, e todo marrom no rebanho de Labão. E ele separou seus próprios rebanhos, e não os colocou entre o rebanho de Labão.
41 And it came to pass, whenever the stronger of the flock conceived, that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the gutters, that they might conceive among the rods;
41 E aconteceu que, quando o rebanho forte concebia, Jacó colocava as varas diante dos olhos do rebanho nos bebedouros, para que eles pudessem conceber entre as varas.
42 but when the flock was feeble, he didn't put them in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
42 Mas quando o rebanho era fraco, ele não os colocava. Assim os fracos eram de Labão, e os fortes de Jacó.
43 And the man increased exceedingly, and had large flocks, and female slaves and male slaves, and camels and donkeys.
43 E o homem cresceu grandemente, e possuía muitos rebanhos, e servas, e servos, e camelos, e jumentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.