Gênesis 23

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the life of Sarah was a hundred and seven and twenty years.
1 Quando Sara estava com 127 anos,
2 And Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
2 morreu em Quiriate-Arba (hoje chamada Hebrom), na terra de Canaã. Abraão lamentou a morte de Sara e chorou por ela.
3 And Abraham rose up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,
3 Depois, deixou ali o corpo de sua mulher e disse aos hititas:
4 I am a stranger and a sojourner with you{+}. Give me a possession of a burying-place with you{+}, that I may bury my dead out of my sight.
4 “Tenho vivido como forasteiro e estrangeiro entre vocês. Por favor, vendam-me um pedaço de terra, para que eu possa dar um sepultamento digno à minha mulher”.
5 And the sons of Heth answered Abraham, saying,
5 Os hititas responderam a Abraão:
6 Please hear us, my lord. You are a prince of God among us. In the choice of our tombs bury your dead. None of us will withhold from you his tomb that you may bury your dead.
6 “Ouça-nos; o senhor é um príncipe honrado em nosso meio. Escolha o melhor dos nossos túmulos e nele sepulte sua mulher. Nenhum de nós se recusará a dar ao senhor o local para a sepultura”.
7 And Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the sons of Heth.
7 Abraão curvou-se diante dos hititas
8 And he communed with them, saying, If it is your{+} mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar,
8 e disse: “Visto que estão dispostos a me dar o local para a sepultura, façam a gentileza de pedir a Efrom, filho de Zoar,
9 that he may give me the cave of Machpelah, which he has, which is in the end of his field. For the full price let him give it to me in the midst of you{+} for a possession of a burying-place.
9 que me permita comprar sua caverna em Macpela, na fronteira do seu campo. Ele me venderá a terra pelo preço que vocês considerarem justo, e assim terei uma sepultura permanente para minha família”.
10 Now Ephron was sitting in the midst of the sons of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the sons of Heth, even of all who went in at the gate of his city, saying,
10 Efrom estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão enquanto os demais ouviam, pronunciando-se publicamente diante dos hititas que se reuniam à porta da cidade.
11 Please, my lord, hear me. The field I give you, and the cave that is in it, I give it you. In the presence of the sons of my people I give it to you. Bury your dead.
11 “Não, meu senhor”, disse ele a Abraão. “Ouça-me; eu lhe dou o campo e a caverna. Aqui, na presença do meu povo, eu lhe dou a propriedade. Vá e sepulte a sua falecida.”
12 And Abraham bowed himself down before the people of the land.
12 Abraão se curvou outra vez diante do povo daquela terra
13 And he spoke to Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if you will, I pray you, hear me. I will give the price of the field. Take it of me, and I will bury my dead there.
13 e respondeu a Efrom, enquanto todos ouviam: “Ouça-me, por favor; eu os comprarei de você. Deixe-me pagar o preço justo pelo campo, para que possa sepultar ali a minha falecida”.
14 And Ephron answered Abraham, saying,
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 Please my lord, listen to me. A piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between me and you? Bury therefore your dead.
15 “Meu senhor, ouça-me; a propriedade vale quatrocentas peças de prata, mas o que é isso entre amigos? Vá e sepulte a sua falecida”.
16 And Abraham listened to Ephron. And Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current [money] with the merchant.
16 Abraão concordou com o preço e pagou a quantia que Efrom sugeriu: quatrocentas peças de prata, pesadas de acordo com o padrão do mercado. E os hititas testemunharam a transação.
17 So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was in it, and all the trees that were in the field, that were in all its border round about, were made sure
17 Assim, Abraão comprou o pedaço de terra pertencente a Efrom em Macpela, perto de Manre. A propriedade incluía o campo, a caverna e todas as árvores ao redor.
18 to Abraham for a possession in the presence of the sons of Heth, before all who went in at the gate of his city.
18 Foi transferida a Abraão como sua propriedade permanente, na presença dos anciãos hititas à porta da cidade.
19 And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre (that is Hebron), in the land of Canaan.
19 Então Abraão sepultou Sara, sua mulher, em Canaã, na caverna de Macpela, perto de Manre (também chamado Hebrom).
20 And the field, and the cave that is in it, were made sure to Abraham for a possession of a burying-place by the sons of Heth.
20 O campo e a caverna foram transferidos dos hititas para Abraão como sepultura permanente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.