Ezequiel 44

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which looks toward the east; and it was shut.
1 Depois disso, o homem me levou de volta à porta leste no muro externo do templo, mas ela estava fechada.
2 And Yahweh said to me, This gate will be shut; it will not be opened, neither will any man enter in by it; for Yahweh, the God of Israel, has entered in by it; therefore it will be shut.
2 Então o S enhor me disse: “Esta porta deve permanecer fechada; nunca mais será aberta. Ninguém jamais a abrirá nem passará por ela, pois o S enhor , o Deus de Israel, entrou por ela. Portanto, permanecerá sempre fechada.
3 As for the prince, he will sit in it as prince to eat bread before Yahweh; he will enter by the way of the porch of the gate, and will go out by the way of the same.
3 Somente o príncipe pode sentar-se junto a essa entrada para comer na presença do S enhor . Mas só pode entrar e sair pelo pórtico da entrada”.
4 Then he brought me by the way of the north gate before the house; and I looked and saw that the glory of Yahweh filled the house of Yahweh: and I fell on my face.
4 Então o homem me levou para a frente do templo, passando pela porta norte. Olhei e vi a glória do S enhor encher o templo do S enhor , e prostrei-me com o rosto no chão.
5 And Yahweh said to me, Son of Man, mark well, and look with your eyes, and hear with your ears all that I say to you concerning all the ordinances of the house of Yahweh, and all its laws; and mark well the entrance of the house, with every egress of the sanctuary.
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, preste atenção. Use seus olhos e seus ouvidos e escute atentamente tudo que lhe digo acerca das regras no templo do S enhor . Observe com atenção os procedimentos para o uso das entradas e saídas do templo.
6 And you will say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus says the Sovereign Yahweh: O you{+} house of Israel, let it suffice you{+} of all your{+} disgusting behaviors,
6 E transmita a esses rebeldes, o povo de Israel, esta mensagem do S enhor Soberano: Ó povo de Israel, basta de seus pecados detestáveis!
7 in that you{+} have brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when you{+} offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant, [to add] to all your{+} disgusting behaviors.
7 Vocês trouxeram estrangeiros incircuncisos para dentro de meu santuário, gente incircuncisa de corpo e coração. Com isso, profanaram meu templo enquanto me ofereciam comida, a gordura e o sangue dos sacrifícios. Além de todos os seus outros pecados detestáveis, vocês quebraram minha aliança.
8 And you{+} have not kept the charge of my holy things; but you{+} have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
8 Em vez de guardar minhas ordens sobre as coisas sagradas, contrataram estrangeiros para realizar o serviço de meu santuário.
9 Thus says the Sovereign Yahweh, No foreigner, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, will enter into my sanctuary, of any foreigners who are among the sons of Israel.
9 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Nenhum estrangeiro, nem mesmo aqueles que vivem no meio do povo de Israel, entrará em meu santuário se não tiver sido circuncidado, de corpo e coração.
10 But the Levites that went far from me, when Israel went astray, that went astray from me after their idols, they will bear their iniquity.
10 E os homens da tribo de Levi que me abandonaram quando Israel se afastou de mim para adorar ídolos sofrerão as consequências de seus pecados.
11 Yet they will be ministering in my sanctuary, having oversight at the gates of the house, and ministering in the house: they will slay the burnt-offering and the sacrifice for the people, and they will stand before them to minister to them.
11 Ainda poderão ser guardas do templo e das portas, poderão abater os animais trazidos para os holocaustos e estar presentes para servir o povo.
12 Because they ministered to them before their idols, and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel; therefore I have lifted up my hand against them, says the Sovereign Yahweh, and they will bear their iniquity.
12 Contudo, incentivaram o povo a adorar ídolos e fizeram Israel cair em pecado profundo. Por isso, jurei solenemente que eles sofrerão as consequências de seus pecados, diz o S enhor Soberano.
13 And they will not come near to me, to execute the office of priest to me, nor to come near to any of my holy things, to the things that are most holy; but they will bear their shame, and the disgusting things that they have done.
13 Não se aproximarão de mim para me servir como sacerdotes. Não tocarão em nenhuma das minhas coisas sagradas nem nas ofertas sagradas, pois carregarão a vergonha de todos os pecados detestáveis que cometeram.
14 Yet I will make them keepers of the charge of the house, for all its service, and for all that will be done in it.
14 Cuidarão do templo e serão encarregados do trabalho de manutenção e dos serviços gerais.
15 But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of my sanctuary when the sons of Israel went astray from me, they will come near to me to minister to me; and they will stand before me to offer to me the fat and the blood, says the Sovereign Yahweh:
15 “Contudo, os sacerdotes levitas da família de Zadoque continuaram a servir fielmente no templo quando Israel me abandonou. Eles me servirão; estarão em minha presença e oferecerão a gordura e o sangue dos sacrifícios, diz o S enhor Soberano.
16 they will enter into my sanctuary, and they will come near to my table, to minister to me, and they will keep my charge.
16 Somente eles entrarão em meu santuário e se aproximarão de minha mesa para me servir. Eles cumprirão todas as minhas ordens.
17 And it will be that, when they enter in at the gates of the inner court, they will be clothed with linen garments; and no wool will come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and inside.
17 “Quando entrarem pela porta para o pátio interno, vestirão somente roupas de linho. Não usarão veste alguma de lã enquanto estiverem de serviço no pátio interno ou no templo propriamente dito.
18 They will have linen tires on their heads, and will have linen breeches on their loins; they will not gird themselves with [anything that causes] sweat.
18 Usarão turbantes de linho e as roupas de baixo de linho. Nunca vestirão roupas que os façam transpirar.
19 And when they go forth into the outer court to the people, they will put off their garments in which they minister, and lay them in the holy chambers; and they will put on other garments, that they do not sanctify the people with their garments.
19 Quando voltarem ao pátio externo, onde o povo está, removerão as vestes que usam enquanto me servem. Deixarão essas vestes nas salas sagradas e vestirão outras roupas, a fim de não colocar ninguém em perigo ao consagrá-lo indevidamente por meio das vestes.
20 Neither will they shave their heads, nor allow their locks to grow long; they will only cut off the hair of their heads.
20 “Não rasparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido demais; antes, o manterão aparado.
21 Neither will any of the priests drink wine, when they enter into the inner court.
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio interno.
22 Neither will they take for their wives a widow, nor her who is put away; but they will take virgins of the seed of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.
22 Poderão escolher a esposa somente entre as virgens de Israel ou entre as viúvas dos sacerdotes. Não se casarão com outras viúvas nem com mulheres divorciadas.
23 And they will teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
23 Ensinarão meu povo a diferença entre sagrado e profano, entre cerimonialmente puro e impuro.
24 And in a controversy they will stand to judge; according to my ordinances they will judge it: and they will keep my laws and my statutes in all my appointed feasts; and they will hallow my Sabbaths.
24 “Servirão como juízes para resolver desentendimentos entre membros de meu povo. Suas decisões serão baseadas em meus estatutos. E eles mesmos obedecerão às minhas instruções e aos meus decretos em todas as festas sagradas e se certificarão de que meus sábados sejam separados como dias santos.
25 And they will go in to no dead of man to defile themselves; but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister who has had no husband, they may defile themselves.
25 “O sacerdote não deverá se contaminar por se aproximar de uma pessoa morta, a menos que seja seu pai, sua mãe, seu filho, sua filha, seu irmão ou sua irmã não casada. Nesses casos, será permitido que se torne impuro.
26 And after he is cleansed, they will reckon to him seven days.
26 Mesmo assim, só poderá retomar seus deveres no templo depois de se purificar cerimonialmente e esperar sete dias.
27 And in the day that he goes into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he will offer his sin-offering, says the Sovereign Yahweh.
27 No primeiro dia em que voltar ao trabalho e entrar no pátio interno e no santuário, apresentará uma oferta pelo pecado por si mesmo, diz o S enhor Soberano.
28 And they will have an inheritance: I am their inheritance; and you{+} will give them no possession in Israel; I am their possession.
28 “Os sacerdotes não terão propriedades nem porção alguma de terra, pois eu sou sua herança.
29 They will eat the meal-offering, and the sin-offering, and the trespass-offering; and every devoted thing in Israel will be theirs.
29 Seu alimento virá das ofertas e dos sacrifícios que os israelitas trouxerem para o templo: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa. Tudo que for consagrado para o S enhor pertencerá aos sacerdotes.
30 And the first of all the first fruits of every thing, and every oblation of everything, of all your{+} oblations, will be for the priest: you{+} will also give to the priests the first of your{+} dough, to cause a blessing to rest on your house.
30 Os primeiros frutos maduros e todas as ofertas trazidas irão para os sacerdotes. As primeiras porções serão entregues aos sacerdotes, para que os lares de vocês sejam abençoados.
31 The priests will not eat of anything that dies of itself, or is torn, whether it is bird or beast.
31 Os sacerdotes não comerão carne de qualquer ave ou animal que morrer de causas naturais ou que for morto por outro animal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.