Ezequiel 44

Updated Bible Version (UPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which looks toward the east; and it was shut.
1 Depois o homem trouxe-me de volta para a porta externa do santuário, que dava para o lado leste, e ela estava trancada.
2 And Yahweh said to me, This gate will be shut; it will not be opened, neither will any man enter in by it; for Yahweh, the God of Israel, has entered in by it; therefore it will be shut.
2 O Senhor me disse: "Esta porta deve permanecer trancada. Não deverá ser aberta; ninguém poderá entrar por ela. Deve permanecer trancada porque o Senhor, o Deus de Israel, entrou por ela.
3 As for the prince, he will sit in it as prince to eat bread before Yahweh; he will enter by the way of the porch of the gate, and will go out by the way of the same.
3 O príncipe é o único que poderá entrar e sentar-se dentro para comer na presença do Senhor. Ele entrará pelo pórtico da entrada e sairá pelo mesmo caminho".
4 Then he brought me by the way of the north gate before the house; and I looked and saw that the glory of Yahweh filled the house of Yahweh: and I fell on my face.
4 Então o homem levou-me até a frente do templo, passando pela porta norte. Olhei e vi a glória do Senhor enchendo o templo do Senhor, e prostrei-me, rosto em terra.
5 And Yahweh said to me, Son of Man, mark well, and look with your eyes, and hear with your ears all that I say to you concerning all the ordinances of the house of Yahweh, and all its laws; and mark well the entrance of the house, with every egress of the sanctuary.
5 O Senhor me disse: "Filho do homem preste atenção, olhe e ouça atentamente tudo o que eu lhe disser acerca de todos os regulamentos a respeito do templo do Senhor. Preste atenção à entrada do templo e a todas as saídas do santuário.
6 And you will say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus says the Sovereign Yahweh: O you{+} house of Israel, let it suffice you{+} of all your{+} disgusting behaviors,
6 Diga à rebelde nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Já bastam suas práticas repugnantes, ó nação de Israel!
7 in that you{+} have brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when you{+} offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant, [to add] to all your{+} disgusting behaviors.
7 Além de todas as suas outras práticas repugnantes, vocês trouxeram estrangeiros incircuncisos no coração e na carne para dentro do meu santuário, profanando o meu templo enquanto me ofereciam comida, gordura e sangue, e assim vocês romperam a minha aliança.
8 And you{+} have not kept the charge of my holy things; but you{+} have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
8 Ao invés de cumprirem seu dever quanto às minhas coisas sagradas, vocês encarregaram outros do meu santuário.
9 Thus says the Sovereign Yahweh, No foreigner, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, will enter into my sanctuary, of any foreigners who are among the sons of Israel.
9 Assim diz o Soberano Senhor: Nenhum estrangeiro incircunciso no coração e na carne entrará no meu santuário, nem tampouco os estrangeiros que vivem entre os israelitas.
10 But the Levites that went far from me, when Israel went astray, that went astray from me after their idols, they will bear their iniquity.
10 " ‘Os levitas que tanto se distanciaram de mim quando Israel se desviou e que vaguearam para longe de mim, indo atrás de seus ídolos, sofrerão as conseqüências de sua iniqüidade.
11 Yet they will be ministering in my sanctuary, having oversight at the gates of the house, and ministering in the house: they will slay the burnt-offering and the sacrifice for the people, and they will stand before them to minister to them.
11 Poderão servir no meu santuário, como encarregados das portas do templo e servindo nele; poderão matar os animais dos holocaustos e outros sacrifícios em lugar do povo e colocar-se diante do povo e servi-lo.
12 Because they ministered to them before their idols, and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel; therefore I have lifted up my hand against them, says the Sovereign Yahweh, and they will bear their iniquity.
12 Mas, porque os serviram na presença de seus ídolos e fizeram a nação de Israel cair em pecado, jurei de mão erguida que eles sofrerão as conseqüências de sua iniqüidade, palavra do Soberano Senhor.
13 And they will not come near to me, to execute the office of priest to me, nor to come near to any of my holy things, to the things that are most holy; but they will bear their shame, and the disgusting things that they have done.
13 Não se aproximarão para me servir como sacerdotes nem se aproximarão de nenhuma de minhas coisas sagradas e das minhas ofertas santíssimas; carregarão a vergonha de suas práticas repugnantes.
14 Yet I will make them keepers of the charge of the house, for all its service, and for all that will be done in it.
14 Contudo, eu os encarregarei dos deveres do templo e de todo o trabalho que nele deve ser feito.
15 But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of my sanctuary when the sons of Israel went astray from me, they will come near to me to minister to me; and they will stand before me to offer to me the fat and the blood, says the Sovereign Yahweh:
15 " ‘Contudo, os sacerdotes levitas e descendentes de Zadoque e que fielmente executaram os deveres do meu santuário quando os israelitas se desviaram de mim, se aproximarão para ministrar diante de mim; eles ficarão diante de mim para oferecer sacrifícios de gordura e de sangue, palavra do Soberano Senhor.
16 they will enter into my sanctuary, and they will come near to my table, to minister to me, and they will keep my charge.
16 Só eles entrarão em meu santuário e se aproximarão da minha mesa para ministrar diante de mim e realizar o meu serviço.
17 And it will be that, when they enter in at the gates of the inner court, they will be clothed with linen garments; and no wool will come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and inside.
17 " ‘Quando entrarem pelas portas do pátio interno, estejam vestindo roupas de linho; não usem nenhuma veste de lã enquanto estiverem ministrando junto às portas do pátio interno ou dentro do templo.
18 They will have linen tires on their heads, and will have linen breeches on their loins; they will not gird themselves with [anything that causes] sweat.
18 Usarão turbantes de linho na cabeça e calções de linho na cintura. Não vestirão nada que os faça transpirar.
19 And when they go forth into the outer court to the people, they will put off their garments in which they minister, and lay them in the holy chambers; and they will put on other garments, that they do not sanctify the people with their garments.
19 Quando saírem para o pátio externo onde fica o povo, tirarão as roupas com que estiveram ministrando e as deixarão nos quartos sagrados, e vestirão outras roupas, para que não consagrem o povo por meio de suas roupas sacerdotais.
20 Neither will they shave their heads, nor allow their locks to grow long; they will only cut off the hair of their heads.
20 " ‘Não raparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido, mas o manterão aparado.
21 Neither will any of the priests drink wine, when they enter into the inner court.
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no pátio interno.
22 Neither will they take for their wives a widow, nor her who is put away; but they will take virgins of the seed of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.
22 Eles não se casarão com viúva ou divorciada; só poderão casar-se com mulher virgem, de ascendência israelita, ou com viúva de sacerdote.
23 And they will teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
23 Eles ensinarão ao meu povo a diferença entre o santo e o comum e lhe mostrarão como fazer distinção entre o puro e o impuro.
24 And in a controversy they will stand to judge; according to my ordinances they will judge it: and they will keep my laws and my statutes in all my appointed feasts; and they will hallow my Sabbaths.
24 " ‘Em qualquer disputa, os sacerdotes servirão como juízes e a decisão será tomada de acordo com as minhas sentenças. Eles obedecerão às minhas leis e aos meus decretos com respeito a todas as minhas festas fixas, e manterão santos os meus sábados.
25 And they will go in to no dead of man to defile themselves; but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister who has had no husband, they may defile themselves.
25 " ‘O sacerdote não se contaminará por aproximar-se do cadáver de alguém; no entanto, se o morto for seu pai, sua mãe, seu filho, sua filha, seu irmão ou sua irmã não-casada, ele poderá contaminar-se.
26 And after he is cleansed, they will reckon to him seven days.
26 Depois de se purificar, esperará sete dias.
27 And in the day that he goes into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he will offer his sin-offering, says the Sovereign Yahweh.
27 No dia em que entrar no pátio interno do santuário para ministrar no santuário, ele oferecerá em favor de si mesmo uma oferta pelo pecado, palavra do Soberano Senhor.
28 And they will have an inheritance: I am their inheritance; and you{+} will give them no possession in Israel; I am their possession.
28 " ‘Eu serei a única herança dos sacerdotes. Vocês não lhes darão propriedade alguma em Israel; eu serei a sua herança.
29 They will eat the meal-offering, and the sin-offering, and the trespass-offering; and every devoted thing in Israel will be theirs.
29 Eles comerão as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa; e tudo o que em Israel for consagrado ao Senhor será deles.
30 And the first of all the first fruits of every thing, and every oblation of everything, of all your{+} oblations, will be for the priest: you{+} will also give to the priests the first of your{+} dough, to cause a blessing to rest on your house.
30 O melhor de todos os primeiros frutos e de todas as contribuições que vocês fizerem pertencerá aos sacerdotes. Vocês darão a eles a primeira porção de sua refeição de cereal moído, para que haja bênçãos sobre as suas casas.
31 The priests will not eat of anything that dies of itself, or is torn, whether it is bird or beast.
31 Os sacerdotes não comerão a carne de aves ou de animais, encontrados mortos ou despedaçados por animais selvagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.