Ezequiel 39

Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And you, Son of Man, prophesy against Gog, and say, Thus says the Sovereign Yahweh: Look, I am against you, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal:
1 O Senhor Deus disse: —
2 and I will turn you about, and will lead you on, and will cause you to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring you on the mountains of Israel;
2 Eu o farei virar para outra direção e o guiarei do Norte distante até que chegue às montanhas de Israel.
3 and I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
3 Aí arrancarei o arco da mão esquerda dele; e as flechas, da mão direita.
4 You will fall on the mountains of Israel, you, and all your hordes, and the peoples who are with you: I will give you to the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured.
4 Gogue e o seu exército e as nações que estão do lado dele cairão mortos nas montanhas de Israel. E eu deixarei que os seus corpos sejam comidos por todas as aves e animais ferozes.
5 You will fall on the open field; for I have spoken it, says the Sovereign Yahweh.
5 Eles cairão mortos em campo aberto. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
6 And I will send a fire on Magog, and on those who dwell securely in the isles; and they will know that I am Yahweh.
6 Começarei um incêndio na terra de Magogue e no litoral, onde o povo vive seguro, e todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
7 And my holy name I will make known in the midst of my people Israel; neither will I allow my holy name to be profaned anymore: and the nations will know that I am Yahweh, the Holy One in Israel.
7 Farei com que o meu povo de Israel conheça o meu santo nome e nunca mais deixarei que o meu nome seja profanado . Então as nações ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus Santo de Israel.
8 Look, it comes, and it will be done, says the Sovereign Yahweh; this is the day of which I have spoken.
8 O Senhor Deus disse: — O dia do qual eu falei vai chegar mesmo.
9 And those who dwell in the cities of Israel will go forth, and will make fires of the weapons and burn them, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they will make fires of them seven years;
9 O povo que vive nas cidades de Israel sairá e ajuntará as armas abandonadas, para fazer fogo com elas. E durante sete anos acenderão fogo com os escudos , arcos, flechas, porretes e lanças.
10 so that they will take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they will make fires of the weapons; and they will plunder those who plundered them, and rob those who robbed them, says the Sovereign Yahweh.
10 Não terão de ajuntar lenha nos campos, nem de cortar árvores na floresta, pois terão as armas abandonadas para queimar. Eles roubarão e tirarão as coisas daqueles que os roubaram e tiraram as suas coisas. O
11 And it will come to pass in that day, that I will give to Gog a place of renown for burial in Israel, the valley of those who pass through on the east of the sea; and it will stop those who pass through: and there they will bury Gog and all his multitude; and they will call it The valley of Hamon-gog.
11 O Senhor disse: — Quando tudo isso acontecer, darei a
12 And seven months will the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land.
12 Os israelitas levarão sete meses para sepultar todos os mortos e purificar de novo a terra.
13 Yes, all the people of the land will bury them; and it will be to them a renown in the day that I will be glorified, says the Sovereign Yahweh.
13 Todos na terra de Israel ajudarão a sepultá-los e, por causa disso, receberão homenagens no dia da minha vitória. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
14 And they will set apart men of continual employment, that will pass through the land, and, with those who pass through, those who bury those who remain on the face of the land, to cleanse it: after the end of seven months they will search.
14 Depois de passarem esses sete meses, serão escolhidos homens encarregados de andarem pelo país a fim de achar e sepultar os corpos que ficaram no chão. Assim eles deixarão a terra pura .
15 And those who pass through the land will pass through; and when any sees man's bone, then he will set up a sign by it, until the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog.
15 Andarão pelo país e, toda vez que encontrarem um osso humano, porão um sinal ao lado até que os coveiros cheguem e sepultem o osso no vale do Exército de Gogue.
16 And Hamonah will also be the name of a city. Thus they will cleanse the land.
16 Haverá ali perto uma cidade que terá o nome desse exército. E assim a terra ficará pura de novo.
17 And you, Son of Man, thus says the Sovereign Yahweh: Speak to the birds of every sort, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I sacrifice for you{+}, even a great sacrifice on the mountains of Israel, that you{+} may eat flesh and drink blood.
17 O Senhor Deus me disse o seguinte: —
18 You{+} will eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan.
18 Eles comerão a carne dos soldados e beberão o sangue dos governadores da terra. Todos esses governadores serão mortos como se fossem carneiros, carneirinhos, bodes ou bois gordos.
19 And you{+} will eat fat until you{+} are full, and drink blood until you{+} are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you{+}.
19 Quando eu matar essa gente como se fossem sacrifícios, as aves e os animais comerão gordura até não quererem mais e beberão sangue até ficarem bêbados.
20 And you{+} will be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, says the Sovereign Yahweh.
20 Sentados à minha mesa, eles comerão à vontade a carne dos cavalos e dos seus cavaleiros, dos soldados e dos guerreiros. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
21 And I will set my glory among the nations; and all the nations will see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
21 O Senhor disse: — Eu vou deixar que as nações vejam a minha
22 So the house of Israel will know that I am Yahweh their God, from that day and forward.
22 Daquele dia em diante, os israelitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 And the nations will know that the house of Israel went into captivity for their iniquity; because they trespassed against me, and I hid my face from them: so I gave them into the hand of their adversaries, and they fell all of them by the sword.
23 E as nações ficarão sabendo que os israelitas foram levados presos para fora do seu país por causa dos pecados que cometeram contra mim. Eu me afastei deles e deixei que os seus inimigos os derrotassem e os matassem na guerra.
24 According to their uncleanness and according to their transgressions I did to them; and I hid my face from them.
24 Eu os tratei de acordo com o que as suas ações nojentas e as suas maldades mereciam e me afastei deles.
25 Therefore thus says the Sovereign Yahweh: Now I will bring back the captivity of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for my holy name.
25 O Senhor Deus disse: — Agora, terei misericórdia dos descendentes de Jacó, que são o povo de Israel, e farei com que prosperem de novo. E protegerei o meu santo nome.
26 And they will bear their shame, and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they will dwell securely in their land, and none will make them afraid;
26 Quando estiverem outra vez vivendo em segurança na sua própria terra, sem ninguém para ameaçá-los, aí serão capazes de esquecer a desgraça em que caíram por terem me traído.
27 when I have brought them back from the peoples, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations.
27 Para mostrar a muitas nações que eu sou santo, eu os trarei de volta de todos os países onde os seus inimigos vivem.
28 And they will know that I am Yahweh their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them to their own land; and I will leave none of them anymore there;
28 Então o meu povo ficará sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, pois os levei presos para fora do seu país e agora os ajuntei e trouxe de volta, sem deixar nenhum deles longe da sua própria terra.
29 neither will I hide my face anymore from them; for I have poured out my Spirit on the house of Israel, says the Sovereign Yahweh.
29 Derramarei o meu Espírito sobre o povo de Israel e nunca mais me afastarei deles. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.