Ezequiel 39

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And you, Son of Man, prophesy against Gog, and say, Thus says the Sovereign Yahweh: Look, I am against you, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal:
1 — Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
2 and I will turn you about, and will lead you on, and will cause you to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring you on the mountains of Israel;
2 Eu o farei mudar de direção e o conduzirei. Farei com que você venha dos lados do Norte e o trarei aos montes de Israel.
3 and I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
3 Então tirarei o arco da sua mão esquerda e farei cair as flechas que estão em sua mão direita.
4 You will fall on the mountains of Israel, you, and all your hordes, and the peoples who are with you: I will give you to the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured.
4 Nos montes de Israel, você cairá — você, todas as suas tropas e os povos que estão com você. Eu o entregarei a todo tipo de ave de rapina e aos animais selvagens, para que o devorem.
5 You will fall on the open field; for I have spoken it, says the Sovereign Yahweh.
5 Você cairá em campo aberto, porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 And I will send a fire on Magog, and on those who dwell securely in the isles; and they will know that I am Yahweh.
6 Porei fogo em Magogue e nos que vivem em segurança nas terras do mar. Então eles saberão que eu sou o Senhor .
7 And my holy name I will make known in the midst of my people Israel; neither will I allow my holy name to be profaned anymore: and the nations will know that I am Yahweh, the Holy One in Israel.
7 Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei que o meu santo nome seja profanado. Então as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.”
8 Look, it comes, and it will be done, says the Sovereign Yahweh; this is the day of which I have spoken.
8 — Eis que vem e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 And those who dwell in the cities of Israel will go forth, and will make fires of the weapons and burn them, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they will make fires of them seven years;
9 Os moradores das cidades de Israel sairão e farão fogo com as armas, queimando as couraças e os escudos, os arcos e as flechas, os porretes e as lanças; farão fogo com tudo isso durante sete anos.
10 so that they will take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they will make fires of the weapons; and they will plunder those who plundered them, and rob those who robbed them, says the Sovereign Yahweh.
10 Não terão de trazer lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo. Saquearão aqueles que os saquearam e despojarão aqueles que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 And it will come to pass in that day, that I will give to Gog a place of renown for burial in Israel, the valley of those who pass through on the east of the sea; and it will stop those who pass through: and there they will bury Gog and all his multitude; and they will call it The valley of Hamon-gog.
11 — Naquele dia, darei a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos Viajantes, a leste do mar, que fará parar os que passarem por esse lugar. Gogue e todo o seu exército serão sepultados ali, e aquele lugar será chamado de Hamom-Gogue.
12 And seven months will the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land.
12 A casa de Israel levará sete meses para sepultá-los, a fim de limpar a terra.
13 Yes, all the people of the land will bury them; and it will be to them a renown in the day that I will be glorified, says the Sovereign Yahweh.
13 Sim, todo o povo da terra os sepultará. E o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, diz o Senhor Deus.
14 And they will set apart men of continual employment, that will pass through the land, and, with those who pass through, those who bury those who remain on the face of the land, to cleanse it: after the end of seven months they will search.
14 Serão separados homens que, sem cessar, percorrerão a terra para sepultar os que tenham ficado nela, para a limpar; depois de sete meses, iniciarão a busca.
15 And those who pass through the land will pass through; and when any sees man's bone, then he will set up a sign by it, until the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog.
15 Ao percorrerem a terra, se um deles encontrar um osso humano, porá ao lado um sinal, até que os coveiros o sepultem no vale do Exército de Gogue.
16 And Hamonah will also be the name of a city. Thus they will cleanse the land.
16 Também haverá uma cidade com o nome de Hamoná. Assim, limparão a terra.
17 And you, Son of Man, thus says the Sovereign Yahweh: Speak to the birds of every sort, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I sacrifice for you{+}, even a great sacrifice on the mountains of Israel, that you{+} may eat flesh and drink blood.
17 — Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Diga às aves de toda espécie e a todos os animais selvagens: “Reúnam-se e venham! Venham de toda parte para o sacrifício que eu estou oferecendo por vocês, um grande sacrifício nos montes de Israel. Vocês comerão carne e beberão sangue.
18 You{+} will eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan.
18 Comerão a carne dos poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra — os carneiros e cordeiros, os bodes e novilhos, todos engordados em Basã.
19 And you{+} will eat fat until you{+} are full, and drink blood until you{+} are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you{+}.
19 Vocês comerão gordura até se fartarem e beberão sangue até ficarem embriagados, no sacrifício que oferecerei por vocês.
20 And you{+} will be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, says the Sovereign Yahweh.
20 À minha mesa, vocês se fartarão de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra”, diz o Senhor Deus.
21 And I will set my glory among the nations; and all the nations will see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
21 — Manifestarei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que eu tiver posto sobre elas.
22 So the house of Israel will know that I am Yahweh their God, from that day and forward.
22 Desse dia em diante, a casa de Israel saberá que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 And the nations will know that the house of Israel went into captivity for their iniquity; because they trespassed against me, and I hid my face from them: so I gave them into the hand of their adversaries, and they fell all of them by the sword.
23 As nações saberão que a casa de Israel foi levada para o exílio por causa da sua iniquidade, porque foram infiéis a mim. Assim, escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos dos seus adversários, e todos eles caíram à espada.
24 According to their uncleanness and according to their transgressions I did to them; and I hid my face from them.
24 Eu os tratei de acordo com a sua impureza e as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 Therefore thus says the Sovereign Yahweh: Now I will bring back the captivity of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for my holy name.
25 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Agora, restaurarei a sorte de Jacó e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 And they will bear their shame, and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they will dwell securely in their land, and none will make them afraid;
26 Quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os atemorize, esquecerão a sua vergonha e toda a infidelidade com que se rebelaram contra mim.
27 when I have brought them back from the peoples, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations.
27 Quando eu tornar a trazê-los do meio dos povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, revelarei neles a minha santidade diante de muitas nações.
28 And they will know that I am Yahweh their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them to their own land; and I will leave none of them anymore there;
28 Saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, quando virem que eu os enviei para o cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e que não deixarei que nenhum deles fique no exílio.
29 neither will I hide my face anymore from them; for I have poured out my Spirit on the house of Israel, says the Sovereign Yahweh.
29 Nunca mais esconderei deles o meu rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.