Ezequiel 28

Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The word of Yahweh came again to me, saying,
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Son of Man, say to the leader of Tyre, Thus says the Sovereign Yahweh: Because your heart is lifted up, and you have said, I am a god, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet you are man, and not God, though you set your heart as the heart of God;--
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: Visto como se elevou o teu coração, e disseste: Eu sou um deus, na cadeira dos deuses me assento, no meio dos mares; todavia tu és homem, e não deus, embora consideres o teu coração como se fora o coração de um deus.
3 look, you are wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from you;
3 com efeito és mais sábio que Daniel; não há segredo algum que se possa esconder de ti.
4 by your wisdom and by your understanding you have gotten you riches, and have gotten gold and silver into your treasures;
4 Pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste para ti riquezas, e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros.
5 by your great wisdom [and] by your traffic you have increased your riches, and your heart is lifted up because of your riches;--
5 Pela tua grande sabedoria no comércio aumentaste as tuas riquezas, e por causa das tuas riquezas eleva-se o teu coração;
6 therefore thus says the Sovereign Yahweh: Because you have set your heart as the heart of God,
6 portanto, assim diz o Senhor Deus: Pois que consideras o teu coração como se fora o coração de um deus,
7 therefore, look, I will bring strangers on you, the terrible of the nations; and they will draw their swords against the beauty of your wisdom, and they will defile your brightness.
7 por isso eis que eu trarei sobre ti estrangeiros, os mais terríveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria, e mancharão o teu resplendor.
8 They will bring you down to the pit; and you will die the death of those who are slain, in the heart of the seas.
8 Eles te farão descer à cova; e morrerás da morte dos traspassados, no meio dos mares.
9 Will you yet say before him who slays you, I am God? But you are man, and not God, in the hand of him who wounds you.
9 Acaso dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou um deus? mas tu és um homem, e não um deus, na mão do que te traspassa.
10 You will die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, says the Sovereign Yahweh.
10 Da morte dos incircuncisos morrerás, por mão de estrangeiros; pois eu o falei, diz o Senhor Deus.
11 Moreover the word of Yahweh came to me, saying,
11 Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo:
12 Son of Man, take up a lamentation over the king of Tyre, and say to him, Thus says the Sovereign Yahweh: You seal up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-te: Assim diz o Senhor Deus: Tu eras o selo da perfeição, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 You were in Eden, the garden of God; every precious stone was your covering, the sardius, the topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of your tabrets and of your pipes was in you; in the day that you were created they were prepared.
13 Estiveste no Éden, jardim de Deus; cobrias-te de toda pedra preciosa: a cornalina, o topázio, o ônix, a crisólita, o berilo, o jaspe, a safira, a granada, a esmeralda e o ouro. Em ti se faziam os teus tambores e os teus pífaros; no dia em que foste criado foram preparados.
14 You were the anointed cherub that covers; I set you; you were on the holy mountain of God; you have walked up and down in the midst of the stones of fire.
14 Eu te coloquei com o querubim da guarda; estiveste sobre o monte santo de Deus; andaste no meio das pedras afogueadas.
15 You were perfect in your ways from the day that you were created, until unrighteousness was found in you.
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que em ti se achou iniqüidade.
16 By the abundance of your traffic they filled the midst of you with violence, and you have sinned: therefore I have cast you as profane out of the mountain of God; and I have destroyed you, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.
16 Pela abundância do teu comércio o teu coração se encheu de violência, e pecaste; pelo que te lancei, profanado, fora do monte de Deus, e o querubim da guarda te expulsou do meio das pedras afogueadas.
17 Your heart was lifted up because of your beauty; you have corrupted your wisdom by reason of your brightness: I have cast you to the ground; I have laid you before kings, that they may look at you.
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei; diante dos reis te pus, para que te contemplem.
18 By the multitude of your iniquities, in the unrighteousness of your traffic, you have profaned your sanctuaries; therefore I have brought forth a fire from the midst of you; it has devoured you, and I have turned you to ashes on the earth in the sight of all those who look at you.
18 Pela multidão das tuas iniqüidades, na injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu a ti, e te tornei em cinza sobre a terra, à vista de todos os que te contemplavam.
19 All those who know you among the peoples will be astonished at you: you have become a terror, and you will nevermore have any being.
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; chegaste a um fim horrível, e não mais existirás, por todo o sempre.
20 And the word of Yahweh came to me, saying,
20 Novamente veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 Son of Man, set your face toward Sidon, and prophesy against it,
21 Filho do homem, dirige o teu rosto para Sidom, e profetiza contra ela,
22 and say, Thus says the Sovereign Yahweh: Look, I am against you, O Sidon; and I will be glorified in the midst of you; and they will know that I am Yahweh, when I will have executed judgments in her, and will be sanctified in her.
22 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor, quando nela executar juizos e nela me santificar.
23 For I will send pestilence into her, and blood into her streets; and the wounded will fall in the midst of her, with the sword on her on every side; and they will know that I am Yahweh.
23 Pois lhe enviarei peste e sangue nas suas ruas; e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada contra ela por todos os lados; e saberão que eu sou o Senhor.
24 And there will be no more a pricking brier to the house of Israel, nor a hurting thorn of any who are round about them, who did despite to them; and they will know that I am the Sovereign Yahweh.
24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a fira, nem abrolho que lhe cause dor, entre os que se acham ao redor deles e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 Thus says the Sovereign Yahweh: When I will have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and will be sanctified in them in the sight of the nations, then they will dwell in their own land which I gave to my slave Jacob.
25 Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados, e eu me santificar entre eles, à vista das nações, então habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 And they will dwell securely in it; yes, they will build houses, and plant vineyards, and will dwell securely, when I have executed judgments on all those who do them despite round about them; and they will know that I am Yahweh their God.
26 E habitarão nela seguros; sim, edificarão casas, e plantarão vinhas, e habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que estão ao seu redor e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.