Ezequiel 13

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the word of Yahweh came to me, saying,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Son of Man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say to those who prophesy out of their own heart, Hear{+} the word of Yahweh:
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel que são profetizadores e dize aos que só profetizam o que vê o seu coração: Ouvi a palavra do Senhor .
3 Thus says the Sovereign Yahweh, Woe to the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
3 Assim diz o Senhor Jeová : Ai dos profetas loucos, que seguem o seu próprio espírito e coisas que não viram!
4 O Israel, your prophets have been like foxes in the waste places.
4 Os teus profetas, ó Israel, são como raposas nos desertos.
5 You{+} have not gone up into the gaps, neither built up the wall for the house of Israel, to stand in the battle in the day of Yahweh.
5 Não subistes às brechas, nem reparastes a fenda da casa de Israel, para estardes na peleja no dia do Senhor .
6 They have seen falsehood and a lying psychic reading, that say, Yahweh says; but Yahweh has not sent them: and they have made men to hope that the word would be confirmed.
6 Veem vaidade e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor disse; quando o Senhor os não enviou; e fazem que se espere o cumprimento da palavra.
7 Have you{+} not seen a false vision, and have you{+} not spoken a lying psychic reading, in that you{+} say, Yahweh says; albeit I haven't spoken?
7 Não vedes visão de vaidade e não falais adivinhação mentirosa, quando dizeis: O Senhor diz, sendo que eu tal não falei?
8 Therefore thus says the Sovereign Yahweh: Because you{+} have spoken falsehood, and seen lies, therefore, look, I am against you{+}, says the Sovereign Yahweh.
8 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Como falais vaidade e vedes a mentira, portanto, eis que eu sou contra vós, diz o Senhor Jeová .
9 And my hand will be against the prophets that see false visions, and that tell lying fortunes: they will not be in the council of my people, neither will they be written in the writing of the house of Israel, neither will they enter into the land of Israel; and you{+} will know that I am the Sovereign Yahweh.
9 E a minha mão será contra os profetas que veem vaidade e que adivinham mentira; na congregação do meu povo, não estarão, nem nos registros da casa de Israel se escreverão, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor Jeová .
10 Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there is no peace; and when one builds up a wall, look, they daub it with untempered [mortar]:
10 Visto que, sim, visto que andam enganando o meu povo, dizendo: Paz, não havendo paz; e um edifica a parede de lodo, e outros a rebocam de cal não adubada,
11 say to those who daub it with untempered [mortar], that it will fall: there will be an overflowing shower; and you{+}, O great hailstones, will fall; and a stormy wind will rend it.
11 dize aos que rebocam de cal não adubada que ela cairá. Haverá uma grande pancada de chuva, e vós, ó pedras grandes de saraiva, caireis, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 Look, when the wall has fallen, will it not be said to you{+}, Where is the daubing with which you{+} have daubed it?
12 Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está o reboco de que a rebocastes?
13 Therefore thus says the Sovereign Yahweh: I will even rend it with a stormy wind in my wrath; and there will be an overflowing shower in my anger, and great hailstones in wrath to consume it.
13 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Um vento tempestuoso a fenderá no meu furor, e uma grande pancada de chuva haverá na minha ira, e grandes pedras de saraiva, na minha indignação, para a consumir.
14 So I will break down the wall that you{+} have daubed with untempered [mortar], and bring it down to the ground, so that its foundation will be uncovered; and it will fall, and you{+} will be consumed in the midst of it: and you{+} will know that I am Yahweh.
14 E derribarei a parede que rebocastes de cal não adubada e darei com ela por terra, e o seu fundamento se descobrirá; assim cairá, e perecereis no meio dela e sabereis que eu sou o Senhor .
15 Thus I will accomplish my wrath on the wall, and on those who have daubed it with untempered [mortar]; and I will say to you{+}, The wall is no more, neither those who daubed it;
15 Assim, cumprirei o meu furor contra a parede e contra os que a rebocam de cal não adubada e vos direi: A parede já não existe, nem aqueles que a rebocaram,
16 [to wit], the prophets of Israel that prophesy concerning Jerusalem, and that see visions of peace for her, and there is no peace, says the Sovereign Yahweh.
16 os profetas de Israel que profetizam de Jerusalém e veem para ela visão de paz, não havendo paz, diz o Senhor Jeová .
17 And you, Son of Man, set your face against the daughters of your people, that prophesy out of their own heart; and prophesy against them,
17 E tu, ó filho do homem, dirige o teu rosto contra as filhas do teu povo que profetizam de seu coração, e profetiza contra elas,
18 and say, Thus says the Sovereign Yahweh: Woe to the women who sew pillows on all elbows, and make kerchiefs for the head of [persons of] every stature to hunt souls! Will you{+} hunt the souls of my people, and save souls alive for yourselves?
18 e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Ai das que cosem almofadas para todos os sovacos e que fazem travesseiros para cabeça de toda estátua, para caçarem as almas! Porventura, caçareis as almas do meu povo e guardareis vivas as almas para vós?
19 And you{+} have profaned me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls who should not die, and to save the souls alive who should not live, by your{+} lying to my people who listen to lies.
19 Vós me profanastes entre o meu povo, por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matardes as almas que não haviam de morrer e para guardardes vivas as almas que não haviam de viver, mentindo, assim, ao meu povo que escuta a mentira.
20 Therefore thus says the Sovereign Yahweh: Look, I am against your{+} pillows, with which you{+} there hunt the souls to make [them] fly, and I will tear them from your{+} arms; and I will let the souls go, even the souls who you{+} hunt to make [them] fly.
20 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis aí vou eu contra as vossas almofadas, com que vós ali caçais as almas como aves, e as arrancarei de vossos braços; e soltarei as almas que vós caçais como aves.
21 Your{+} kerchiefs also I will tear, and deliver my people out of your{+} hand, and they will be no more in your{+} hand to be hunted; and you{+} will know that I am Yahweh.
21 E rasgarei os vossos véus e livrarei o meu povo das vossas mãos, e nunca mais estarão em vossas mãos para serem caçadas; e sabereis que eu sou o Senhor .
22 Because with lies you{+} have grieved the heart of the righteous, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, and be saved alive:
22 Visto que entristecestes o coração do justo com falsidade, não o havendo eu entristecido, e esforçastes as mãos do ímpio, para que não se desviasse do seu mau caminho e vivesse,
23 Therefore you{+} will no more see false visions, nor tell any fortunes: and I will deliver my people out of your{+} hand; and you{+} will know that I am Yahweh.
23 portanto, não vereis mais a vaidade, nem mais fareis adivinhações; mas livrarei o meu povo das vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.