Êxodo 7

Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Yahweh said to Moses, See, I have made you as God to Pharaoh; and Aaron your brother will be your prophet.
1 Então disse o Senhor a Moisés: Eis que te tenho posto como Deus a Faraó, e Arão, teu irmão, será o teu profeta.
2 You will speak all that I command you; and Aaron your brother will speak to Pharaoh, that he let the sons of Israel go out of his land.
2 Tu falarás tudo o que eu te mandar; e Arão, teu irmão, falará a Faraó, que deixe ir os filhos de Israel da sua terra.
3 And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
3 Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas.
4 But Pharaoh will not listen to you{+}, and I will lay my hand on Egypt, and bring forth my hosts, my people the sons of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
4 Mas Faraó não vos ouvirá; e eu porei minha mão sobre o Egito, e tirarei os meus exércitos, o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes juízos.
5 And Egypt will know that I am Yahweh, when I stretch forth my hand on Egypt, and bring out the sons of Israel from among them.
5 E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando estender a minha mão sobre o Egito, e tirar os filhos de Israel do meio deles.
6 And Moses and Aaron did so; as Yahweh commanded them, so they did.
6 Assim fizeram Moisés e Arão; como o Senhor lhes ordenara, assim fizeram.
7 And Moses was eighty years old, and Aaron eighty-three years old, when they spoke to Pharaoh.
7 Tinha Moisés oitenta anos, e Arão oitenta e três, quando falaram a Faraó.
8 And Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
8 Falou, pois, o Senhor a Moisés e Arão:
9 When Pharaoh will speak to you{+}, saying, Show a wonder for yourselves; then you will say to Aaron, Take your rod, and cast it down before Pharaoh, that it becomes a serpent.
9 Quando Faraó vos disser: Apresentai da vossa parte algum milagre; dirás a Arão: Toma a tua vara, e lança-a diante de Faraó, para que se torne em serpente.
10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, as Yahweh had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his slaves, and it became a serpent.
10 Então Moisés e Arão foram ter com Faraó, e fizeram assim como o Senhor ordenara. Arão lançou a sua vara diante de Faraó e diante dos seus servos, e ela se tornou em serpente.
11 Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers: and the sacred scholars of Egypt also did in like manner with their witchcraft.
11 Faraó também mandou vir os sábios e encantadores; e eles, os magos do Egito, também fizeram o mesmo com os seus encantamentos.
12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
12 Pois cada um deles lançou a sua vara, e elas se tornaram em serpentes; mas a vara de Arão tragou as varas deles.
13 And Pharaoh's heart was hardened, and he didn't listen to them; as Yahweh had spoken.
13 Endureceu-se, porém, o coração de Faraó, e ele não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
14 And Yahweh said to Moses, Pharaoh's heart is stubborn, he refuses to let the people go.
14 Então disse o Senhor a Moisés: Obstinou-se o coração de Faraó; ele recusa deixar ir o povo.
15 Go to Pharaoh in the morning; see, he goes out to the water; and you will stand by the river's brink to meet him; and the rod which was turned to a serpent you will take in your hand.
15 Vai ter com Faraó pela manhã; eis que ele sairá às águas; pôr-te-ás à beira do rio para o encontrar, e tomarás na mão a vara que se tomou em serpente.
16 And you will say to him, Yahweh, the God of the Hebrews, has sent me to you, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness: and, look, so far you haven't listened.
16 E lhe dirás: O Senhor, o Deus dos hebreus, enviou-me a ti para dizer-te: Deixa ir o meu povo, para que me sirva no deserto; porém eis que até agora não o tens ouvido.
17 Thus says Yahweh, In this you will know that I am Yahweh: look, I will strike with the rod that is in my hand on the waters which are in the river, and they will be turned to blood.
17 Assim diz o Senhor: Nisto saberás que eu sou o Senhor: Eis que eu, com esta vara que tenho na mão, ferirei as águas que estão no rio, e elas se tornarão em sangue.
18 And the fish that are in the river will die, and the river will become foul; and the Egyptians will loathe to drink water from the river.
18 E os peixes que estão no rio morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios terão nojo de beber da água do rio.
19 And Yahweh said to Moses, Say to Aaron, Take your rod, and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, and over their pools, and over all their ponds of water, that they may become blood; and there will be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.
19 Disse mais o Senhor a Moisés: Dize a Arão: Toma a tua vara, e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre as suas correntes, sobre os seus rios, e sobre as suas lagoas e sobre todas as suas águas empoçadas, para que se tornem em sangue; e haverá sangue por toda a terra do Egito, assim nos vasos de madeira como nos de pedra.
20 And Moses and Aaron did so, as Yahweh commanded; and he lifted up the rod, and struck the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his slaves; and all the waters that were in the river were turned to blood.
20 Fizeram Moisés e Arão como lhes ordenara o Senhor; Arão, levantando a vara, feriu as águas que estavam no rio, diante dos olhos de Faraó, e diante dos olhos de seus servos; e todas as águas do rio se tornaram em sangue.
21 And the fish that were in the river died; and the river became foul, and the Egyptians could not drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.
21 De modo que os peixes que estavam no rio morreram, e o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber da água do rio; e houve sangue por toda a terra do Egito.
22 And the sacred scholars of Egypt did in like manner with their magic: and Pharaoh's heart was hardened, and he didn't listen to them; as Yahweh had spoken.
22 Mas o mesmo fizeram também os magos do Egito com os seus encantamentos; de maneira que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
23 And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.
23 Virou-se Faraó e entrou em sua casa, e nem ainda a isto tomou a sério.
24 And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
24 Todos os egípcios, pois, cavaram junto ao rio, para achar água que beber; porquanto não podiam beber da água do rio.
25 And seven days were fulfilled, after that Yahweh had struck the river.
25 Assim se passaram sete dias, depois que o Senhor ferira o rio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.