Eclesiastes 10

Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dead flies cause the oil of the perfumer to gush forth an evil odor; [so] does a little folly outweigh wisdom and honor.
1 Assim como algumas moscas mortas podem estragar um frasco inteiro de perfume, assim também uma pequena tolice pode fazer a sabedoria perder todo o valor.
2 A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart is at his left.
2 Para quem é sábio, é muito natural fazer o que é certo, mas para o tolo o natural é fazer o que é errado.
3 Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone [that] he is a fool.
3 Todos percebem que ele é tolo; até os que não o conhecem notam a sua falta de juízo.
4 If the spirit of the ruler rises up against you, don't leave your place; for gentleness allays great offenses.
4 Se uma autoridade se zangar com você, não peça demissão; erros sérios podem ser perdoados se você não perder a calma.
5 There is an evil which I have seen under the sun, as it were an unintentional [error] which proceeds from the ruler:
5 Eu tenho visto neste mundo uma injustiça que é cometida pelos que governam:
6 folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
6 eles colocam pessoas tolas em altos cargos e deixam de lado pessoas de valor.
7 I have seen slaves on horses, and princes walking like slaves on the earth.
7 Tenho visto escravos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem escravos.
8 He who digs a pit will fall into it; and whoever breaks through a wall, a serpent will bite him.
8 Quem abre um buraco cairá nele; quem derruba um muro será mordido por uma cobra.
9 Whoever cuts out stones will be hurt with them; [and] he who splits wood is endangered by it.
9 Quem arranca pedras será ferido por elas; quem racha lenha acabará se machucando.
10 If the iron is blunt, and one does not whet the edge, then he must use more strength: but wisdom is profitable to direct.
10 Se você deixa o machado perder o corte e não o afia, terá de trabalhar muito mais. É mais inteligente planejar antes de agir.
11 If the serpent bites before it is charmed, then is there no advantage to the master of the tongue.
11 Não adianta nada você saber encantar cobras se deixar que uma delas o morda.
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
12 Quem é sábio recebe elogios pelas coisas que diz, mas o tolo é destruído pelas suas próprias palavras.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
13 Ele começa dizendo tolices e acaba falando coisas absurdas e más.
14 A fool also multiplies words: [yet] man doesn't know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
14 O tolo não para de falar. Ninguém sabe o que vai acontecer amanhã, nem pode dizer o que acontecerá depois da sua morte.
15 The labor of fools wearies every one of them; for he doesn't know how to go to the city.
15 Somente um homem muito tolo, tão tolo, que nem consegue encontrar o caminho de casa, se esgota de tanto trabalhar.
16 Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
16 Um país vai mal quando aquele que o governa se deixa levar pela opinião dos outros, e quando as autoridades começam a se divertir logo de manhã.
17 You are happy, O land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
17 Mas um país vai bem quando quem o governa toma as suas próprias decisões, e as autoridades sabem se controlar, comem na hora certa e não bebem demais.
18 By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
18 Se por preguiça você deixar de consertar o telhado da sua casa, ele acabará ficando cheio de goteiras, e a casa cairá.
19 A feast is made for laughter, and wine makes glad the life; and money answers all things.
19 As festas ajudam a gente a se divertir, e o vinho ajuda a gente a se alegrar; mas sem dinheiro não se pode ter nem uma coisa nem outra.
20 Don't revile the king, no, not in your thought; and don't revile the rich in your bedchamber: for a bird of the heavens will carry the voice, and that which has wings will tell the matter.
20 Não critique o governo nem mesmo em pensamento e não critique o homem rico nem mesmo dentro do seu próprio quarto, pois um passarinho poderia ir contar a eles o que você disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.