Deuteronômio 31

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Moses went and spoke these words to all Israel.
1 Moisés foi e falou estas palavras a todo o Israel.
2 And he said to them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no longer go out and come in: and Yahweh has said to me, You will not go over this Jordan.
2 Ele disse: — Hoje estou com cento e vinte anos de idade. Já não tenho forças para fazer o meu trabalho, e o
3 Yahweh your God, he will go over before you; he will destroy these nations from before you, and you will dispossess them: [and] Joshua, he will go over before you, as Yahweh has spoken.
3 O Senhor , o Deus de vocês, passará adiante de vocês. Ele destruirá as nações que estão diante de vocês, e vocês tomarão posse delas. Josué passará adiante de vocês, como o Senhor falou.
4 And Yahweh will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land; whom he destroyed.
4 O Senhor fará com essas nações o que fez com Seom e Ogue, reis dos amorreus, e com a terra deles, que ele destruiu.
5 And Yahweh will deliver them up before you{+}, and you{+} will do to them according to all [of] the commandment which I have commanded you{+}.
5 Quando, pois, o Senhor entregar nas suas mãos esses povos que estão diante de vocês, façam com eles segundo todo o mandamento que ordenei a vocês.
6 Be strong and of good courage, don't fear, nor be afraid of them: for Yahweh your God, it is he who goes with you; he will not fail you, nor forsake you.
6 Sejam fortes e corajosos, não tenham medo, nem fiquem apavorados diante deles, porque o Senhor , seu Deus, é quem vai com vocês; ele não os deixará, nem os abandonará.
7 And Moses called to Joshua, and said to him in the sight of all Israel, Be strong and of good courage: for you will bring this people into the land which Yahweh has sworn to their fathers to give them; and you will cause them to inherit it.
7 Moisés chamou Josué e lhe disse na presença de todo o Israel: — Seja forte e corajoso, porque, com este povo, você entrará na terra que o
8 And Yahweh, it is he who goes before you; he will be with you, he will not fail you, neither forsake you: don't be afraid, neither be dismayed.
8 O Senhor é quem irá à sua frente. Ele estará com você, não o deixará, nem o abandonará. Não tenha medo, nem fique assustado.
9 And Moses wrote this law, and delivered it to the priests, the sons of Levi, that bore the ark of the covenant of Yahweh, and to all the elders of Israel.
9 Moisés escreveu esta Lei e a entregou aos sacerdotes, filhos de Levi, que levavam a arca da aliança do Senhor , e a todos os anciãos de Israel.
10 And Moses commanded them, saying, At the end of [every] seven year period, in the set time of the year of release, in the feast of tabernacles,
10 Moisés lhes deu a seguinte ordem: — Ao final de cada sete anos, precisamente no ano do perdão das dívidas, na Festa dos Tabernáculos,
11 when all Israel has come to see the face of Yahweh your God in the place which he will choose, you will read this law before all Israel in their hearing.
11 quando todo o Israel se apresentar diante do Senhor , seu Deus, no lugar que este escolher, vocês devem ler esta Lei diante de todo o Israel.
12 Assemble the people, the men and the women and the little ones, and your sojourner who is inside your gates, that they may hear, and that they may learn, and fear Yahweh your{+} God, and observe to do all the words of this law;
12 Reúnam o povo, os homens, as mulheres, as crianças e os estrangeiros que se encontram nas cidades onde vocês moram, para que ouçam, aprendam e temam o Senhor , o Deus de vocês, e cuidem de cumprir todas as palavras desta Lei,
13 and that their sons, who haven't known, may hear, and learn to fear Yahweh your{+} God, as long as you{+} live in the land where you{+} go over the Jordan to possess it.
13 e para que os seus filhos que não a souberem ouçam e aprendam a temer o Senhor , seu Deus, todos os dias que viverem na terra em que, passando o Jordão, vocês vão entrar e da qual tomarão posse.
14 And Yahweh said to Moses, Look, your days approach that you must die: call Joshua, and present yourselves in the tent of meeting, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tent of meeting.
14 O Senhor disse a Moisés: — Eis que está chegando o dia em que você vai morrer. Chame Josué, e apresentem-se na tenda do encontro, para que eu lhe dê ordens. Assim, Moisés e Josué foram e se apresentaram na tenda do encontro.
15 And Yahweh appeared in the Tent in a pillar of cloud: and the pillar of cloud stood over the door of the Tent.
15 Então o Senhor apareceu, ali, na coluna de nuvem, a qual se deteve sobre a porta da tenda.
16 And Yahweh said to Moses, Look, you will sleep with your fathers; and this people will rise up, and prostitute after the strange gods of the land, where they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.
16 O Senhor disse a Moisés: — Eis que em breve você vai morrer e então este povo se levantará, e se prostituirá, seguindo deuses estranhos na terra em que vão entrar. Eles me deixarão, e anularão a aliança que fiz com eles.
17 Then my anger will be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they will be devoured, and many evils and troubles will come upon them; so that they will say in that day, Haven't these evils come upon us because our God is not among us?
17 Nesse dia, a minha ira se acenderá contra eles; eu os abandonarei e deles esconderei o rosto, para que sejam destruídos. E tantos males e angústias os alcançarão, que naquele dia dirão: “Não é verdade que estes males nos alcançaram porque o nosso Deus não está entre nós?”
18 And I will surely hide my face in that day for all the evil which they will have wrought, in that they have turned to other gods.
18 Certamente esconderei o rosto naquele dia, por todo o mal que tiverem feito, por terem se voltado para outros deuses.
19 Now therefore you{+} write this song for yourselves, and you teach it to the sons of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the sons of Israel.
19 — Escrevam para vocês este cântico e tratem de ensiná-lo aos filhos de Israel. Ponham este cântico na boca de cada um deles, para que me seja por testemunha contra os filhos de Israel.
20 For when I will have brought them into the land which I swore to their fathers, flowing with milk and honey, and they will have eaten and filled themselves, and waxed fat; then they will turn to other gods, and serve them, and despise me, and break my covenant.
20 Quando eu tiver introduzido o meu povo na terra que mana leite e mel, a qual, sob juramento, prometi aos pais deles, e eles tiverem comido, se fartado e engordado, então eles se voltarão para outros deuses, os servirão e me desprezarão, anulando a minha aliança.
21 And it will come to pass, when many evils and troubles come upon them, that this song will testify before them as a witness; for it will not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they frame this day, before I have brought them into the land which I swore.
21 E, quando muitos males e angústias os tiverem alcançado, este cântico será minha testemunha contra eles, pois os descendentes deles sempre o trarão na boca. Porque conheço os desígnios que hoje estão formulando, antes que os leve para a terra que, sob juramento, prometi.
22 So Moses wrote this song the same day, and taught it to the sons of Israel.
22 Assim, naquele mesmo dia, Moisés escreveu este cântico e o ensinou aos filhos de Israel.
23 And he [Yahweh] gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of good courage; for you will bring the sons of Israel into the land which I swore to them: and I will be with you.
23 O Senhor deu esta ordem a Josué, filho de Num: — Seja forte e corajoso, porque você levará os filhos de Israel para a terra que, sob juramento, lhes prometi; e eu estarei com você.
24 And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,
24 Tendo Moisés acabado de escrever, integralmente, as palavras desta Lei num livro,
25 that Moses commanded the Levites, that bore the ark of the covenant of Yahweh, saying,
25 deu ordem aos levitas que levavam a arca da aliança do Senhor , dizendo:
26 Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of Yahweh your{+} God, that it may be there for a witness against you.
26 — Peguem este Livro da Lei e coloquem-no ao lado da arca da aliança do Senhor , seu Deus, para que fique ali como testemunha contra vocês.
27 For I know your rebellion, and your stiff neck: look, while I am yet alive with you{+} this day, you{+} have been rebellious against Yahweh; and how much more after my death?
27 Porque conheço a rebeldia e teimosia de vocês. Porque se hoje, durante a minha vida, enquanto ainda estou aqui, vocês já são rebeldes contra o Senhor , o que vai acontecer depois da minha morte?
28 Assemble to me all the elders of your{+} tribes, and your{+} officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to witness against them.
28 Reúnam diante de mim todos os anciãos das tribos e os oficiais, para que eu fale aos seus ouvidos estas palavras e tome o céu e a terra por testemunhas contra eles.
29 For I know that after my death you{+} will completely corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you{+}; and evil will befall you{+} in the latter days; because you{+} will do that which is evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger through the work of your{+} hands.
29 Porque sei que, depois da minha morte, vocês certamente se deixarão corromper e se desviarão do caminho que lhes tenho ordenado. Então, nos últimos dias, este mal os alcançará, porque vocês farão o que é mau aos olhos do Senhor , provocando-o à ira com as obras das suas mãos.
30 And Moses spoke in the ears of all the assembly of Israel the words of this song, until they were finished.
30 Então Moisés pronunciou, integralmente, as palavras deste cântico aos ouvidos de toda a congregação de Israel:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.