Deuteronômio 13

Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 If there arise in the midst of you a prophet, or a dreamer of dreams, and he gives you a sign or a wonder,
1 Se levantar no meio de vós profeta, ou sonhador de sonhos, e vos anunciar um sinal ou prodígio,
2 and the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke to you, saying, Let us go after other gods, which you haven't known, and let us serve them;
2 e suceder o sinal ou prodígio de que vos houver falado, e ele disser: Vamos após outros deuses que nunca conhecestes, e sirvamo-los,
3 you will not listen to the words of that prophet, or to that dreamer of dreams: for Yahweh your{+} God proves you{+}, to know whether you{+} love Yahweh your{+} God with all your{+} heart and with all your{+} soul.
3 não ouvireis as palavras daquele profeta, ou daquele sonhador; porquanto o Senhor vosso Deus vos está provando, para saber se amais o Senhor vosso Deus de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 You{+} will walk after Yahweh your{+} God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and you{+} will serve him, and stick to him.
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis; os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis; a ele servireis, e a ele vos apegareis.
5 And that prophet, or that dreamer of dreams, will be put to death, because he has spoken rebellion against Yahweh your{+} God, who brought you{+} out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of slaves, to draw you aside out of the way which Yahweh your God commanded you to walk in. So you will put away the evil from the midst of you.
5 E aquele profeta, ou aquele sonhador, morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos desviar do caminho em que o Senhor vosso Deus vos ordenou que andásseis; assim exterminareis o mal do meio vós.
6 If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your companion, who is as your own soul, entices you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which you haven't known, you, nor your fathers;
6 Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
7 of the gods of the peoples who are round about you{+}, near to you, or far off from you, from the one end of the earth even to the other end of the earth;
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra-
8 you will not consent to him, nor listen to him; neither will your eye pity him, neither will you spare, neither will you conceal him:
8 não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás,
9 but you will surely kill him; your hand will be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;
10 And you will stone him to death with stones, because he has sought to draw you away from Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slaves.
10 e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar-te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 And all Israel will hear, and fear, and will not again do such wickedness as this in the midst of you.
11 Todo o Israel o ouvirá, e temerá, e não se tornará a praticar semelhante iniqüidade no meio de ti.
12 If you will hear concerning one of your cities, which Yahweh your God gives you to dwell there, saying,
12 Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:
13 Certain base fellows have gone out from the midst of you, and have drawn away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which you{+} haven't known;
13 Uns homens, filhos de Belial, saindo do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste-
14 then you will inquire, and conduct a search, and ask diligently; and see if it is truth, and the thing certain, that such a disgusting thing is wrought in the midst of you,
14 então inquirirás e investigarás, perguntando com diligência; e se for verdade, se for certo que se fez tal abominação no meio de ti,
15 you will surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it completely, and all that is in it and its cattle, with the edge of the sword.
15 certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 And you will gather all the spoil of it into the midst of its street, and will burn with fire the city, and all its spoil every bit, to Yahweh your God: and it will be a heap forever; it will not be built again.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo; nunca mais será edificada.
17 And there will stick nothing of the devoted thing to your hand; that Yahweh may turn from the fierceness of his anger, and show you mercy, and have compassion on you, and multiply you, as he has sworn to your fathers;
17 Não se te pegará às mãos nada do anátema; para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique; como jurou a teus pais,
18 when you will listen to the voice of Yahweh your God, to keep all his commandments which I command you this day, to do that which is right in the eyes of Yahweh your God.
18 se ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que eu hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.