Deuteronômio 10

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 At that time Yahweh said to me, Cut out for yourself two tables of stone like the first, and come up to me into the mount, and make you an ark of wood.
1 Naquele tempo o ­SENHOR me disse: Talha duas tábuas de pedra, como as primeiras, e vem até mim no monte, e faz uma arca de madeira.
2 And I will write on the tables the words that were on the first tables which you broke, and you will put them in the ark.
2 E escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e as porás na arca.
3 So I made an ark of acacia wood, and cut out two tables of stone like the first, and went up into the mount, having the two tables in my hand.
3 E fiz uma arca de madeira de acácia, e talhei duas tábuas de pedra como as primeiras, e subi ao monte, levando as duas tábuas na minha mão.
4 And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which Yahweh spoke to you{+} in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and Yahweh gave them to me.
4 E ele escreveu nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que o ­SENHOR vos falou no monte, do meio do fogo, no dia da assembleia; e o ­SENHOR as deu a mim.
5 And I turned and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they are as Yahweh commanded me.
5 E me virei e desci do monte, e coloquei as tábuas na arca que havia feito; e ali elas estão, como o ­SENHOR me ordenou.
6 (And the sons of Israel journeyed from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son served in the priest's office in his stead.
6 E os filhos de Israel empreenderam sua jornada desde Beerote dos filhos de Jaacã até Mosera; ali morreu Arão, e ali foi sepultado; e Eleazar, seu filho, ministrou na função de sacerdote em seu lugar.
7 From there they journeyed to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
7 Dali seguiram viagem até Gudgoda; e desde Gudgoda até Jotbatá, uma terra de ribeiros de águas.
8 At that time Yahweh set apart the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Yahweh, to stand before Yahweh to minister to him, and to bless in his name, to this day.
8 Naquela ocasião, o ­SENHOR separou a tribo de Levi, para que levasse a arca do pacto do ­SENHOR, para estarem de pé diante do ­SENHOR, para o ministrar, e para abençoar no seu nome, até este dia.
9 Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers; Yahweh is his inheritance, according as Yahweh your God spoke to him.)
9 Por isso, Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o ­SENHOR é a sua herança, conforme o ­SENHOR teu Deus prometeu a ele.
10 And I remained in the mount, as at the first time, forty days and forty nights: and Yahweh listened to me that time also; Yahweh would not destroy you.
10 E fiquei no monte conforme a primeira vez, quarenta dias e quarenta noites, e o ­SENHOR também me ouviu naquele tempo, e o ­SENHOR não quis destruir-te.
11 And Yahweh said to me, Arise, take your journey before the people; and they will go in and possess the land, which I swore to their fathers to give to them.
11 E o ­SENHOR me disse: Levanta-te, segue a tua jornada à frente do povo, para que possam ir e possuir a terra, que eu jurei dar aos seus pais.
12 And now, Israel, what does Yahweh your God require of you, but to fear Yahweh your God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve Yahweh your God with all your heart and with all your soul,
12 E agora, Israel, o que o ­SENHOR teu Deus exige de ti, apenas que temas ao ­SENHOR teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e que o ames, e que sirvas ao ­SENHOR teu Deus com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 to keep the commandments of Yahweh, and his statutes, which I command you this day for your good?
13 que guardes os mandamentos do ­SENHOR e os seus estatutos, que te ordeno neste dia, para o teu bem?
14 Look, to Yahweh your God belongs heaven and the heaven of heavens, the earth, with all that is in it.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do ­SENHOR teu Deus, a terra também, com tudo o que nela existe.
15 Only Yahweh had a delight in your fathers to love them, and he chose their seed after them, even you{+} above all peoples, as at this day.
15 Somente o ­SENHOR teve deleite em teus pais, para amá-los, e ele escolheu a sua semente depois deles, vós acima de todos os povos, como é neste dia.
16 Circumcise therefore the foreskin of your{+} heart, and don't be stiff-necked anymore.
16 Portanto, circuncidai o prepúcio do vosso coração, e não sejais mais obstinados.
17 For Yahweh your{+} God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who does not regard persons, nor takes reward.
17 Porque o ­SENHOR vosso Deus é Deus dos deuses, e Senhor dos senhores, um grande Deus, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 He executes justice for the fatherless and widow, and loves the sojourner, in giving him food and raiment.
18 ele faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e vestes.
19 Love{+} therefore the sojourner; for you{+} were sojourners in the land of Egypt.
19 Portanto, amai o estrangeiro; pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 You will fear Yahweh your God; him you will serve; and to him you will stick, and by his name you will swear.
20 Temerás ao ­SENHOR teu Deus; a ele servirás, e a ele te apegarás, e jurarás pelo seu nome.
21 He is your praise, and he is your God, that has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen.
21 Ele é o teu louvor, e ele é o teu Deus, que fez por ti essas coisas grandes e terríveis, que os teus olhos viram.
22 Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now Yahweh your God has made you as the stars of heaven for multitude.
22 Os teus pais desceram ao Egito com setenta pessoas, e agora o ­SENHOR fez com que sejas uma multidão, como as estrelas dos céus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.