Atos 5
Updated Bible Version (UPDV) vs NVI
1 But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
1 Um homem chamado Ananias, juntamente com Safira, sua mulher, também vendeu uma propriedade.
2 and kept back [part] of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet.
2 Ele reteve parte do dinheiro para si, sabendo disso também sua mulher; e o restante levou e colocou aos pés dos apóstolos.
3 But Peter said, Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit, and to keep back [part] of the price of the land?
3 Então perguntou Pedro: "Ananias, como você permitiu que Satanás enchesse o seu coração, a ponto de você mentir ao Espírito Santo e guardar para si uma parte do dinheiro que recebeu pela propriedade?
4 While it stayed [unsold], did it not stay yours? And after it was sold, was it not in your power? How is it that you have conceived this matter in your heart? You have not lied to men, but to God.
4 Ela não lhe pertencia? E, depois de vendida, o dinheiro não estava em seu poder? O que o levou a pensar em fazer tal coisa? Você não mentiu aos homens, mas sim a Deus".
5 And Ananias hearing these words fell down and gave up the ghost: and great fear came upon all who heard it.
5 Ouvindo isso, Ananias caiu e morreu. Grande temor apoderou-se de todos os que ouviram o que tinha acontecido.
6 And the young men arose and wrapped him round, and they carried him out and buried him.
6 Então os moços vieram, envolveram seu corpo, levaram-no para fora e o sepultaram.
7 And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
7 Cerca de três horas mais tarde, entrou sua mulher, sem saber o que havia acontecido.
8 And Peter answered to her, Tell me whether you{+} sold the land for so much. And she said, Yes, for so much.
8 Pedro lhe perguntou: "Diga-me, foi esse o preço que vocês conseguiram pela propriedade? " Respondeu ela: "Sim, foi esse mesmo".
9 But Peter [said] to her, How is it that you{+} have agreed together to try the Spirit of the Lord? Look, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.
9 Pedro lhe disse: "Por que vocês entraram em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Veja! Estão à porta os pés dos que sepultaram seu marido, e eles a levarão também".
10 And she fell down immediately at his feet, and gave up the ghost: and the young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
10 Naquele mesmo instante, ela caiu aos pés dele e morreu. Então os moços entraram e, encontrando-a morta, levaram-na e a sepultaram ao lado de seu marido.
11 And great fear came upon the whole church, and on all who heard these things.
11 E grande temor apoderou-se de toda a igreja e de todos os que ouviram falar desses acontecimentos.
12 And by the hands of the apostles were many signs and wonders happening among the people; and they were all with one accord in Solomon's porch.
12 Os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas entre o povo. Todos os que creram costumavam reunir-se no Pórtico de Salomão.
13 But of the rest no man dared stick [close] to them: nevertheless the people magnified them;
13 Dos demais, ninguém ousava juntar-se a eles, embora o povo os tivesse em alto conceito.
14 and what's more, believers were added to the Lord, multitudes both of men and women;
14 Em número cada vez maior, homens e mulheres criam no Senhor e lhes eram acrescentados,
15 insomuch that they even carried out the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that, as Peter came by, at the least his shadow might overshadow some one of them.
15 de modo que o povo também levava os doentes às ruas e os colocava em camas e macas, para que pelo menos a sombra de Pedro se projetasse sobre alguns, enquanto ele passava.
16 And there also came together the multitudes from the cities around Jerusalem, bringing sick folk, and those who were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.
16 Afluíam também multidões das cidades próximas a Jerusalém, trazendo seus doentes e os que eram atormentados por espíritos imundos; e todos eram curados.
17 But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
17 Então o sumo sacerdote e todos os seus companheiros, membros do partido dos saduceus, ficaram cheios de inveja.
18 and laid hands on the apostles, and put them in public ward.
18 Por isso, mandaram prender os apóstolos, colocando-os numa prisão pública.
19 But an angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them out, and said,
19 Mas durante a noite um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere, levou-os para fora e
20 Go{+}, and stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
20 disse: "Dirijam-se ao templo e relatem ao povo toda a mensagem desta Vida".
21 And when they heard [this], they entered into the temple about daybreak, and taught. But the high priest came, and those who were with him, and called the Sanhedrin together, and all the senate of the sons of Israel, and sent to the prison-house to have them brought.
21 Ao amanhecer, eles entraram no pátio do templo, como haviam sido instruídos, e começaram a ensinar o povo. Quando chegaram o sumo sacerdote e os que os seus companheiros, convocaram o Sinédrio — toda a assembléia dos líderes religiosos de Israel — e mandaram buscar os apóstolos na prisão.
22 But the attendants that came didn't find them in the prison; and they returned, and told,
22 Todavia, ao chegarem à prisão, os guardas não os encontraram ali. Então, voltaram e relataram:
23 saying, The prison-house we found shut in all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we found no man inside.
23 "Encontramos a prisão trancada com toda a segurança, com os guardas diante das portas; mas, quando as abrimos não havia ninguém".
24 Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were much perplexed concerning them to what this would grow.
24 Diante desse relato, o capitão da guarda do templo e os chefes dos sacerdotes ficaram perplexos, imaginando o que teria acontecido.
25 And there came one and told them, Look, the men whom you{+} put in the prison are in the temple standing and teaching the people.
25 Nesse momento chegou alguém e disse: "Os homens que os senhores puseram na prisão estão no pátio do templo, ensinando o povo".
26 Then the captain went with the attendants, and brought them, [but] without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.
26 Então, indo para lá com os guardas, o capitão trouxe os apóstolos, mas sem o uso de força, pois temiam que o povo os apedrejasse.
27 And when they had brought them, they set them before the Sanhedrin. And the high priest asked them,
27 Tendo levado os apóstolos, apresentaram-nos ao Sinédrio para serem interrogados pelo sumo sacerdote,
28 saying, Didn't we strictly charge you{+} not to teach in this name? And look, you{+} have filled Jerusalem with your{+} teaching, and intend to bring this man's blood on us.
28 que lhes disse: "Demos ordens expressas a vocês para que não ensinassem neste nome. Todavia, vocês encheram Jerusalém com sua doutrina e nos querem tornar culpados do sangue desse homem".
29 But Peter and the apostles answered and said, We must obey God rather than men.
29 Pedro e os outros apóstolos responderam: "É preciso obedecer antes a Deus do que aos homens!
30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you{+} slew, hanging him on a tree.
30 O Deus dos nossos antepassados ressuscitou Jesus, a quem os senhores mataram, suspendendo-o num madeiro.
31 God exalted him with his right hand [to be] a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and remission of sins.
31 Deus o exaltou, colocando-o à sua direita como Príncipe e Salvador, para dar a Israel arrependimento e perdão de pecados.
32 And we are witnesses of these things; and [so is] the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.
32 Nós somos testemunhas destas coisas, bem como o Espírito Santo, que Deus concedeu aos que lhe obedecem".
33 But they, when they heard this, were cut to the heart, and minded to slay them.
33 Ouvindo isso, eles ficaram furiosos e queriam matá-los.
34 But there stood up one in the Sanhedrin, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, highly honored by all the people, and commanded to put the men forth a little while.
34 Mas um fariseu chamado Gamaliel, mestre da lei, respeitado por todo o povo, levantou-se no Sinédrio e pediu que os homens fossem retirados por um momento.
35 And he said to them, Men, Israelites, take heed to yourselves as concerning these men, what you{+} are about to participate in.
35 Então lhes disse: "Israelitas, considerem cuidadosamente o que pretendem fazer a esses homens.
36 For before these days Theudas rose up, giving himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed, and came to nothing.
36 Há algum tempo, apareceu Teudas, reivindicando ser alguém, e cerca de quatrocentos homens se juntaram a ele. Ele foi morto, todos os seus seguidores se dispersaram e acabaram em nada.
37 After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the enrollment, and drew away [some of the] people after him: he also perished; and all, as many as obeyed him, were scattered abroad.
37 Depois dele, nos dias do recenseamento, apareceu Judas, o galileu, que liderou um grupo em rebelião. Ele também foi morto, e todos os seus seguidores foram dispersos.
38 And now I say to you{+}, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work is of men, it will be overthrown:
38 Portanto, neste caso eu os aconselho: deixem esses homens em paz e soltem-nos. Se o propósito ou atividade deles for de origem humana, fracassará;
39 but if it is of God, you{+} will not be able to overthrow them; lest perhaps you{+} are found even to be fighting against God. So they were persuaded by him.
39 se proceder de Deus, vocês não serão capazes de impedi-los, pois se acharão lutando contra Deus".
40 And when they had called the apostles to them, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
40 Eles foram convencidos pelo discurso de Gamaliel. Chamaram os apóstolos e mandaram açoitá-los. Depois, ordenaram-lhes que não falassem em nome de Jesus e os deixaram sair em liberdade.
41 They therefore departed from the presence of the Sanhedrin, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for the Name.
41 Os apóstolos saíram do Sinédrio, alegres por terem sido considerados dignos de serem humilhados por causa do Nome.
42 And every day, in the temple and at home, they did not cease to teach and to preach [the good news of] Christ Jesus.
42 Todos os dias, no templo e de casa em casa, não deixavam de ensinar e proclamar que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.