Atos 5

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
1 Mas um certo varão chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade
2 and kept back [part] of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet.
2 e reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e, levando uma parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 But Peter said, Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit, and to keep back [part] of the price of the land?
3 Disse, então, Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo e retivesses parte do preço da herdade?
4 While it stayed [unsold], did it not stay yours? And after it was sold, was it not in your power? How is it that you have conceived this matter in your heart? You have not lied to men, but to God.
4 Guardando-a, não ficava para ti? E, vendida, não estava em teu poder? Por que formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 And Ananias hearing these words fell down and gave up the ghost: and great fear came upon all who heard it.
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E um grande temor veio sobre todos os que isto ouviram.
6 And the young men arose and wrapped him round, and they carried him out and buried him.
6 E, levantando-se os jovens, cobriram o morto e, transportando- o para fora, o sepultaram.
7 And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
7 E, passando um espaço quase de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 And Peter answered to her, Tell me whether you{+} sold the land for so much. And she said, Yes, for so much.
8 E disse-lhe Pedro: Dize-me, vendestes por tanto aquela herdade? E ela disse: Sim, por tanto.
9 But Peter [said] to her, How is it that you{+} have agreed together to try the Spirit of the Lord? Look, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.
9 Então, Pedro lhe disse: Por que é que entre vós vos concertastes para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e também te levarão a ti.
10 And she fell down immediately at his feet, and gave up the ghost: and the young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
10 E logo caiu aos seus pés e expirou. E, entrando os jovens, acharam-na morta e a sepultaram junto de seu marido.
11 And great fear came upon the whole church, and on all who heard these things.
11 E houve um grande temor em toda a igreja e em todos os que ouviram estas coisas.
12 And by the hands of the apostles were many signs and wonders happening among the people; and they were all with one accord in Solomon's porch.
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos unanimemente no alpendre de Salomão.
13 But of the rest no man dared stick [close] to them: nevertheless the people magnified them;
13 Quanto aos outros, ninguém ousava ajuntar-se com eles; mas o povo tinha-os em grande estima.
14 and what's more, believers were added to the Lord, multitudes both of men and women;
14 E a multidão dos que criam no Senhor, tanto homens como mulheres, crescia cada vez mais,
15 insomuch that they even carried out the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that, as Peter came by, at the least his shadow might overshadow some one of them.
15 de sorte que transportavam os enfermos para as ruas e os punham em leitos e em camilhas, para que ao menos a sombra de Pedro, quando este passasse, cobrisse alguns deles.
16 And there also came together the multitudes from the cities around Jerusalem, bringing sick folk, and those who were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.
16 E até das cidades circunvizinhas concorria muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais todos eram curados.
17 But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
17 E, levantando-se o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele (e eram eles da seita dos saduceus), encheram-se de inveja,
18 and laid hands on the apostles, and put them in public ward.
18 e lançaram mão dos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 But an angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them out, and said,
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, tirando-os para fora, disse:
20 Go{+}, and stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
20 Ide, apresentai-vos no templo e dizei ao povo todas as palavras desta vida.
21 And when they heard [this], they entered into the temple about daybreak, and taught. But the high priest came, and those who were with him, and called the Sanhedrin together, and all the senate of the sons of Israel, and sent to the prison-house to have them brought.
21 E, ouvindo eles isto, entraram de manhã cedo no templo e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o conselho e a todos os anciãos dos filhos de Israel e enviaram
22 But the attendants that came didn't find them in the prison; and they returned, and told,
22 Mas, tendo lá ido os servidores, não os acharam na prisão e, voltando, lho anunciaram,
23 saying, The prison-house we found shut in all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we found no man inside.
23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
24 Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were much perplexed concerning them to what this would grow.
24 Então, o capitão do templo e os principais dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo.
25 And there came one and told them, Look, the men whom you{+} put in the prison are in the temple standing and teaching the people.
25 E, chegando um, anunciou-lhes, dizendo: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo e ensinam ao povo.
26 Then the captain went with the attendants, and brought them, [but] without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.
26 Então, foi o capitão com os servidores e os trouxe, não com violência (porque temiam ser apedrejados pelo povo).
27 And when they had brought them, they set them before the Sanhedrin. And the high priest asked them,
27 E, trazendo-os, os apresentaram ao conselho. E o sumo sacerdote os interrogou, dizendo:
28 saying, Didn't we strictly charge you{+} not to teach in this name? And look, you{+} have filled Jerusalem with your{+} teaching, and intend to bring this man's blood on us.
28 Não vos admoestamos nós expressamente que não ensinásseis nesse nome? E eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 But Peter and the apostles answered and said, We must obey God rather than men.
29 Porém, respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Mais importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you{+} slew, hanging him on a tree.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo- o no madeiro.
31 God exalted him with his right hand [to be] a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and remission of sins.
31 Deus, com a sua destra, o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e remissão dos pecados.
32 And we are witnesses of these things; and [so is] the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.
32 E nós somos testemunhas acerca destas palavras, nós e também o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 But they, when they heard this, were cut to the heart, and minded to slay them.
33 Porém, ouvindo eles isto, se enfureceram e deliberaram matá-los.
34 But there stood up one in the Sanhedrin, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, highly honored by all the people, and commanded to put the men forth a little while.
34 Mas, levantando-se no conselho um certo fariseu chamado Gamaliel, doutor da lei, venerado por todo o povo, mandou que, por um pouco, levassem para fora os apóstolos;
35 And he said to them, Men, Israelites, take heed to yourselves as concerning these men, what you{+} are about to participate in.
35 e disse-lhes: Varões israelitas, acautelai-vos a respeito do que haveis de fazer a estes homens.
36 For before these days Theudas rose up, giving himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed, and came to nothing.
36 Porque, antes destes dias, levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; a este se ajuntou o número de uns quatrocentos homens; o qual foi morto, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos e reduzidos a nada.
37 After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the enrollment, and drew away [some of the] people after him: he also perished; and all, as many as obeyed him, were scattered abroad.
37 Depois deste, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do alistamento, e levou muito povo após si; mas também este pereceu, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos.
38 And now I say to you{+}, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work is of men, it will be overthrown:
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
39 but if it is of God, you{+} will not be able to overthrow them; lest perhaps you{+} are found even to be fighting against God. So they were persuaded by him.
39 mas, se é de Deus, não podereis desfazê-la, para que não aconteça serdes também achados combatendo contra Deus.
40 And when they had called the apostles to them, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
40 E concordaram com ele. E, chamando os apóstolos e tendo- os açoitado, mandaram que não falassem no nome de Jesus e os deixaram ir.
41 They therefore departed from the presence of the Sanhedrin, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for the Name.
41 Retiraram-se, pois, da presença do conselho, regozijando-se de terem sido julgados dignos de padecer afronta pelo nome de Jesus.
42 And every day, in the temple and at home, they did not cease to teach and to preach [the good news of] Christ Jesus.
42 E todos os dias, no templo e nas casas, não cessavam de ensinar e de anunciar a Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.