Atos 15
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 And certain men came down from Judea and taught the brothers, [saying], Except you{+} are circumcised after the custom of Moses, you{+} can't be saved.
1 Alguns homens, descendo da Judéia, puseram-se a ensinar aos irmãos o seguinte: Se não vos circuncidais, segundo o rito de Moisés, não podeis ser salvos.
2 And when Paul and Barnabas had no small dissension and questioning with them, [the brothers] appointed that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
2 Originou-se então grande discussão de Paulo e Barnabé com eles, e resolveu-se que estes dois, com alguns outros irmãos, fossem tratar desta questão com os apóstolos e os anciãos em Jerusalém.
3 They therefore, being brought on their way by the church, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy to all the brothers.
3 Acompanhados {algum tempo} dos membros da comunidade, tomaram o caminho que atravessa a Fenícia e Samaria. Contaram a todos os irmãos a conversão dos gentios, o que causou a todos grande alegria.
4 And when they had come to Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and they rehearsed all things that God had done with them.
4 Chegando a Jerusalém, foram recebidos pela comunidade, pelos apóstolos e anciãos, a quem contaram tudo o que Deus tinha feito com eles.
5 But there rose up some of the sect of the Pharisees who believed, saying, It is needful to circumcise them, and to charge them to keep the law of Moses.
5 Mas levantaram-se alguns que antes de ter abraçado a fé eram da seita dos fariseus, dizendo que era necessário circuncidar os pagãos e impor-lhes a observância da Lei de Moisés.
6 And the apostles and the elders were gathered together to consider of this matter.
6 Reuniram-se os apóstolos e os anciãos para tratar desta questão.
7 And when there had been much questioning, Peter rose up, and said to them, Men, brothers, you{+} know that a good while ago God chose among you{+}, that by my mouth the Gentiles were to hear the word of the good news, and to believe.
7 Ao fim de uma grande discussão, Pedro levantou-se e lhes disse: Irmãos, vós sabeis que já há muito tempo Deus me escolheu dentre vós, para que da minha boca os pagãos ouvissem a palavra do Evangelho e cressem.
8 And God, who knows the heart, bore them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did to us;
8 Ora, Deus, que conhece os corações, testemunhou a seu respeito, dando-lhes o Espírito Santo, da mesma forma que a nós.
9 and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
9 Nem fez distinção alguma entre nós e eles, purificando pela fé os seus corações.
10 Now therefore why do you{+} make trial of God, that you{+} should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
10 Por que, pois, provocais agora a Deus, impondo aos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?
11 But we believe that we will be saved through the grace of the Lord Jesus, in like manner as they.
11 Nós cremos que pela graça do Senhor Jesus seremos salvos, exatamente como eles.
12 And all the multitude kept silent; and they listened to Barnabas and Paul rehearsing what signs and wonders God had done among the Gentiles through them.
12 Toda a assembléia o ouviu silenciosamente. Em seguida, ouviram Barnabé e Paulo contar quantos milagres e prodígios Deus fizera por meio deles entre os gentios.
13 And after they had held their peace, James answered, saying, Men, brothers, listen to me:
13 Depois de terminarem, Tiago tomou a palavra: Irmãos, ouvi-me, disse ele.
14 Symeon has rehearsed how first God visited the Gentiles, to take out of them a people for his name.
14 Simão narrou como Deus começou a olhar para as nações pagãs para tirar delas um povo que trouxesse o seu nome.
15 And to this agree the words of the prophets; as it is written,
15 Ora, com isto concordam as palavras dos profetas, como está escrito:
16 After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which has fallen; And I will build again its ruins, And I will set it up:
16 Depois disto voltarei, e reedificarei o tabernáculo de Davi que caiu. E reedificarei as suas ruínas, e o levantarei
17 That the residue of men may seek after the Lord, and all the Gentiles, on whom my name is called, says the Lord, [who is] doing these things
17 para que o resto dos homens busque o Senhor, e todas as nações, sobre as quais tem sido invocado o meu nome.
18 [as they were] known from of old.
18 Assim fala o Senhor que faz estas coisas, coisas que ele conheceu desde a eternidade {Am 9,11s.}.
19 Therefore my judgment is, that we not trouble those who from among the Gentiles turn to God;
19 Por isso, julgo que não se devem inquietar os que dentre os gentios se convertem a Deus.
20 but that we write to them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
20 Mas que se lhes escreva somente que se abstenham das carnes oferecidas aos ídolos, da impureza, das carnes sufocadas e do sangue.
21 For Moses from generations of old has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath.
21 Porque Moisés, desde muitas gerações, tem em cada cidade seus pregadores, pois que ele é lido nas sinagogas todos os sábados.
22 Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas; [namely], Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brothers:
22 Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos com toda a comunidade escolher homens dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé: Judas, que tinha o sobrenome de Barsabás, e Silas, homens notáveis entre os irmãos.
23 and they wrote [thus] by them, The apostles and the elders, brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greetings:
23 Por seu intermédio enviaram a seguinte carta: "Os apóstolos e os anciãos aos irmãos de origem pagã, em Antioquia, na Síria e Cilícia, saúde!
24 Since we have heard that some who went out from us have troubled you{+} with words, subverting your{+} souls; to whom we gave no commandment;
24 Temos ouvido que alguns dentre nós vos têm perturbado com palavras, transtornando os vossos espíritos, sem lhes termos dado semelhante incumbência.
25 it seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you{+} with our beloved Barnabas and Paul,
25 Assim nós nos reunimos e decidimos escolher delegados e enviá-los a vós, com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 men who have delivered up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
26 homens que têm exposto suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 We have sent therefore Judas and Silas, who themselves also will tell you{+} the same things by word of mouth.
27 Enviamos, portanto, Judas e Silas que de viva voz vos exporão as mesmas coisas.
28 For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay on you{+} no greater burden than these necessary things:
28 Com efeito, pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor outro peso além do seguinte indispensável:
29 that you{+} abstain from things sacrificed to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication; from which if you{+} keep yourselves, you{+} will do reasonably well. Take care.
29 que vos abstenhais das carnes sacrificadas aos ídolos, do sangue, da carne sufocada e da impureza. Dessas coisas fareis bem de vos guardar conscienciosamente. Adeus!
30 So they, when they were dismissed, came down to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the letter.
30 Tendo-se despedido, a delegação dirigiu-se a Antioquia. Ali reuniram a assembléia e entregaram a carta.
31 And when they had read it, they rejoiced for the consolation.
31 À sua leitura, todos se alegraram com o estímulo que ela trazia.
32 And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brothers with many words, and confirmed them.
32 Judas e Silas, que eram também profetas, dirigiam aos irmãos muitas palavras de exortação e de animação.
33 And after they had been [there] for some time, they were dismissed in peace from the brothers to those who had sent them forth.
33 Demoraram-se ali por algum tempo. Foram depois pelos irmãos despedidos em paz, voltando aos que lhos tinham enviado.
34 []
34 {A Silas contudo, pareceu bem ficar ali, e Judas partiu sozinho.}
35 But Paul and Barnabas spent time in Antioch, teaching and preaching [the good news of] the word of the Lord, with many others also.
35 Paulo e Barnabé detiveram-se também em Antioquia, ensinando e pregando com muitos outros a palavra do Senhor.
36 And after some days Paul said to Barnabas, Let us return now and visit the brothers in every city in which we proclaimed the word of the Lord, [and see] how they fare.
36 Ao termo de alguns dias, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar os irmãos por todas as cidades onde temos pregado a palavra do Senhor, para ver como estão passando.
37 And Barnabas was minded to take with them John also, who was called Mark.
37 Barnabé queria levar consigo também João, que tinha por sobrenome Marcos.
38 But Paul thought it not good to take with them him who withdrew from them from Pamphylia, and didn't go with them to the work.
38 Paulo, porém, achava que não devia ser admitido quem se tinha separado deles em Panfília e não os havia acompanhado no ministério.
39 And there arose a sharp contention, so that they separated apart one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away to Cyprus;
39 Houve tal discussão que se separaram um do outro, e Barnabé, levando consigo Marcos, navegou para Chipre.
40 but Paul choose Silas, and went forth, being delivered to [the care of] the grace of the Lord by the brothers.
40 Paulo, porém, tendo escolhido Silas, e depois de ter sido recomendado pelos irmãos à graça do Senhor, partiu.
41 And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
41 Ele percorreu a Síria, a Cilícia, confirmando as comunidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.