Atos 15

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And certain men came down from Judea and taught the brothers, [saying], Except you{+} are circumcised after the custom of Moses, you{+} can't be saved.
1 Então, alguns que tinham descido da Judeia ensinavam assim os irmãos: Se vos não circuncidardes, conforme o uso de Moisés, não podeis salvar-vos.
2 And when Paul and Barnabas had no small dissension and questioning with them, [the brothers] appointed that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
2 Tendo tido Paulo e Barnabé não pequena discussão e contenda contra eles, resolveu-se que Paulo, Barnabé e alguns dentre eles subissem a Jerusalém aos apóstolos e aos anciãos sobre aquela questão.
3 They therefore, being brought on their way by the church, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy to all the brothers.
3 E eles, sendo acompanhados pela igreja, passaram pela Fenícia e por Samaria, contando a conversão dos gentios, e davam grande alegria a todos os irmãos.
4 And when they had come to Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and they rehearsed all things that God had done with them.
4 Quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja e pelos apóstolos e anciãos e lhes anunciaram quão grandes coisas Deus tinha feito com eles.
5 But there rose up some of the sect of the Pharisees who believed, saying, It is needful to circumcise them, and to charge them to keep the law of Moses.
5 Alguns, porém, da seita dos fariseus que tinham crido se levantaram, dizendo que era mister circuncidá-los e mandar- lhes que guardassem a lei de Moisés.
6 And the apostles and the elders were gathered together to consider of this matter.
6 Congregaram-se, pois, os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto.
7 And when there had been much questioning, Peter rose up, and said to them, Men, brothers, you{+} know that a good while ago God chose among you{+}, that by my mouth the Gentiles were to hear the word of the good news, and to believe.
7 E, havendo grande contenda, levantou-se Pedro e disse-lhes: Varões irmãos, bem sabeis que já há muito tempo Deus me elegeu dentre vós, para que os gentios ouvissem da minha boca a palavra do evangelho e cressem.
8 And God, who knows the heart, bore them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did to us;
8 E Deus, que conhece os corações, lhes deu testemunho, dando-lhes o Espírito Santo, assim como também a nós;
9 and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
9 e não fez diferença alguma entre eles e nós, purificando o seu coração pela fé.
10 Now therefore why do you{+} make trial of God, that you{+} should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
10 Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós podemos suportar?
11 But we believe that we will be saved through the grace of the Lord Jesus, in like manner as they.
11 Mas cremos que seremos salvos pela graça do Senhor Jesus Cristo, como eles também.
12 And all the multitude kept silent; and they listened to Barnabas and Paul rehearsing what signs and wonders God had done among the Gentiles through them.
12 Então, toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quão grandes sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios.
13 And after they had held their peace, James answered, saying, Men, brothers, listen to me:
13 E, havendo-se eles calado, tomou Tiago a palavra, dizendo: Varões irmãos, ouvi-me.
14 Symeon has rehearsed how first God visited the Gentiles, to take out of them a people for his name.
14 Simão relatou como, primeiramente, Deus visitou os gentios, para tomar deles um povo para o seu nome.
15 And to this agree the words of the prophets; as it is written,
15 E com isto concordam as palavras dos profetas, como está escrito:
16 After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which has fallen; And I will build again its ruins, And I will set it up:
16 Depois disto, voltarei e reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído; levantá-lo-ei das suas ruínas e tornarei a edificá-lo.
17 That the residue of men may seek after the Lord, and all the Gentiles, on whom my name is called, says the Lord, [who is] doing these things
17 Para que o resto dos homens busque ao Senhor, e também todos os gentios sobre os quais o meu nome é invocado, diz o Senhor, que faz todas estas coisas
18 [as they were] known from of old.
18 que são conhecidas desde toda a eternidade.
19 Therefore my judgment is, that we not trouble those who from among the Gentiles turn to God;
19 Pelo que julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,
20 but that we write to them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
20 mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da prostituição, do que é sufocado e do sangue.
21 For Moses from generations of old has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath.
21 Porque Moisés, desde os tempos antigos, tem em cada cidade quem o pregue e, cada sábado, é lido nas sinagogas.
22 Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas; [namely], Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brothers:
22 Então, pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos, com toda a igreja, eleger varões dentre eles e enviá-los com Paulo e Barnabé a Antioquia, a saber: Judas, chamado Barsabás, e Silas, varões distintos entre os irmãos.
23 and they wrote [thus] by them, The apostles and the elders, brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greetings:
23 E por intermédio deles escreveram o seguinte: Os apóstolos, e os anciãos, e os irmãos, aos irmãos dentre os gentios que estão em Antioquia, Síria e Cilícia, saúde.
24 Since we have heard that some who went out from us have troubled you{+} with words, subverting your{+} souls; to whom we gave no commandment;
24 Porquanto ouvimos que alguns que saíram dentre nós vos perturbaram com palavras e transtornaram a vossa alma (não lhes tendo nós dado mandamento),
25 it seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you{+} with our beloved Barnabas and Paul,
25 pareceu-nos bem, reunidos concordemente, eleger alguns varões e enviá-los com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 men who have delivered up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
26 homens que já expuseram a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 We have sent therefore Judas and Silas, who themselves also will tell you{+} the same things by word of mouth.
27 Enviamos, portanto, Judas e Silas, os quais de boca vos anunciarão também o mesmo.
28 For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay on you{+} no greater burden than these necessary things:
28 Na verdade, pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor mais encargo algum, senão estas coisas necessárias:
29 that you{+} abstain from things sacrificed to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication; from which if you{+} keep yourselves, you{+} will do reasonably well. Take care.
29 Que vos abstenhais das coisas sacrificadas aos ídolos, e do sangue, e da carne sufocada, e da fornicação; destas coisas fareis bem se vos guardardes. Bem vos vá.
30 So they, when they were dismissed, came down to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the letter.
30 Tendo-se eles, então, despedido, partiram para Antioquia e, ajuntando a multidão, entregaram a carta.
31 And when they had read it, they rejoiced for the consolation.
31 E, quando a leram, alegraram-se pela exortação.
32 And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brothers with many words, and confirmed them.
32 Depois, Judas e Silas, que também eram profetas, exortaram e confirmaram os irmãos com muitas palavras.
33 And after they had been [there] for some time, they were dismissed in peace from the brothers to those who had sent them forth.
33 E, detendo-se ali algum tempo, os irmãos os deixaram voltar em paz para os apóstolos,
34 []
34 mas pareceu bem a Silas ficar ali.
35 But Paul and Barnabas spent time in Antioch, teaching and preaching [the good news of] the word of the Lord, with many others also.
35 E Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia, ensinando e pregando, com muitos outros, a palavra do Senhor.
36 And after some days Paul said to Barnabas, Let us return now and visit the brothers in every city in which we proclaimed the word of the Lord, [and see] how they fare.
36 Alguns dias depois, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar nossos irmãos por todas as cidades em que já anunciamos a palavra do Senhor, para ver como estão.
37 And Barnabas was minded to take with them John also, who was called Mark.
37 E Barnabé aconselhava que tomassem consigo a João, chamado Marcos.
38 But Paul thought it not good to take with them him who withdrew from them from Pamphylia, and didn't go with them to the work.
38 Mas a Paulo parecia razoável que não tomassem consigo aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os acompanhou naquela obra.
39 And there arose a sharp contention, so that they separated apart one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away to Cyprus;
39 E tal contenda houve entre eles, que se apartaram um do outro. Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
40 but Paul choose Silas, and went forth, being delivered to [the care of] the grace of the Lord by the brothers.
40 E Paulo, tendo escolhido a Silas, partiu, encomendado pelos irmãos à graça de Deus.
41 And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
41 E passou pela Síria e Cilícia, confirmando as igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.