Atos 11
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
1 Os apóstolos e os irmãos da Judéia ouviram dizer que também os pagãos haviam recebido a palavra de Deus.
2 And when Peter came up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him,
2 E, quando Pedro subiu a Jerusalém, os fiéis que eram da circuncisão repreenderam-no:
3 saying, You went in to uncircumcised men, and ate with them.
3 Por que entraste em casa de incircuncisos e comeste com eles?
4 But Peter began, and expounded [the matter] to them in order, saying,
4 Mas Pedro fez-lhes uma exposição de tudo o que acontecera, dizendo:
5 I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, a certain vessel descending, as it were a great sheet let down from heaven by four corners; and it came even to me:
5 Eu estava orando na cidade de Jope e, arrebatado em espírito, tive uma visão: uma coisa, à maneira duma grande toalha, presa pelas quatro pontas, descia do céu até perto de mim.
6 on which when I had fastened my eyes, I considered, and saw the four-footed beasts of the earth and wild beasts and creeping things and birds of the heaven.
6 Olhei-a atentamente e distingui claramente quadrúpedes terrestres, feras, répteis e aves do céu.
7 And I heard also a voice saying to me, Rise, Peter; kill and eat.
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean has ever entered into my mouth.
8 Eu, porém, disse: De nenhum modo, Senhor, pois nunca entrou em minha boca coisa profana ou impura.
9 But a voice answered the second time out of heaven, What God has cleansed, don't make common.
9 Outra vez falou a voz do céu: O que Deus purificou não chames tu de impuro.
10 And this was done thrice: and all were drawn up again into heaven.
10 Isto aconteceu três vezes e tudo tornou a ser levado ao céu.
11 And look, forthwith three men stood before the house in which we were, having been sent from Caesarea to me.
11 Nisso chegaram três homens à casa onde eu estava, enviados a mim de Cesaréia.
12 And the Spirit bade me go with them, making no distinction. And these six brothers also accompanied me; and we entered into the man's house:
12 O Espírito me disse que fosse com eles sem hesitar. Foram comigo também os seis irmãos aqui presentes e entramos na casa de Cornélio.
13 and he told us how he had seen the angel standing in his house, and saying, Send to Joppa, and fetch Simon, whose surname is Peter;
13 Este nos referiu então como em casa tinha visto um anjo diante de si, que lhe dissera: Envia alguém a Jope e chama Simão, que tem por sobrenome Pedro.
14 who will speak to you words, by which you will be saved, you and all your house.
14 Ele te dirá as palavras pelas quais serás salvo tu e toda a tua casa.
15 And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us in the beginning.
15 Apenas comecei a falar, quando desceu o Espírito Santo sobre eles, como no princípio descera também sobre nós.
16 And I remembered the word of the Lord, how he said, John indeed baptized in water; but you{+} will be baptized in the Holy Spirit.
16 Lembrei-me então das palavras do Senhor, quando disse: João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 If then God gave to them the like gift as [he did] also to us, when we believed on the Lord Jesus Christ, who was I, that I could withstand God?
17 Pois, se Deus lhes deu a mesma graça que a nós, que cremos no Senhor Jesus Cristo, com que direito me oporia eu a Deus?
18 And when they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then to the Gentiles also has God granted repentance to life.
18 Depois de terem ouvido essas palavras, eles se calaram e deram glória a Deus, dizendo: Portanto, também aos pagãos concedeu Deus o arrependimento que conduz à vida!
19 They therefore who were scattered abroad on the tribulation that arose about Stephen traveled as far as Phoenicia, and Cyprus, and Antioch, speaking the word to none except only to Jews.
19 Entretanto, aqueles que foram dispersados pela perseguição que houve no tempo de Estêvão chegaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, pregando a palavra só aos judeus.
20 But there were some of them, men, Cyprians and Cyreneans, who, when they had come to Antioch, spoke to the Grecian Jews also, preaching [the good news of] the Lord Jesus.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene, entrando em Antioquia, dirigiram-se também aos gregos, anunciando-lhes o Evangelho do Senhor Jesus.
21 And the hand of the Lord was with them: and a great number that believed turned to the Lord.
21 A mão do Senhor estava com eles e grande foi o número dos que receberam a fé e se converteram ao Senhor.
22 And the report concerning them came to the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas to go as far as Antioch:
22 A notícia dessas coisas chegou aos ouvidos da Igreja de Jerusalém. Enviaram então Barnabé até Antioquia.
23 who, when he came, and had seen the grace of God, was glad; and he exhorted them all, that with purpose of heart they would continue in the Lord:
23 Ao chegar lá, alegrou-se, vendo a graça de Deus, e a todos exortava a perseverar no Senhor com firmeza de coração,
24 for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith: and many people were added to the Lord.
24 pois era um homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. Assim uma grande multidão uniu-se ao Senhor.
25 And he went forth to Tarsus to seek for Saul;
25 Em seguida, partiu Barnabé para Tarso, à procura de Saulo. Achou-o e levou-o para Antioquia.
26 and when he had found him, he brought him to Antioch. And it came to pass, that even for a whole year they were gathered together with the church, and taught many people, and that the disciples were called Christians first in Antioch.
26 Durante um ano inteiro eles tomaram parte nas reuniões da comunidade e instruíram grande multidão, de maneira que em Antioquia é que os discípulos, pela primeira vez, foram chamados pelo nome de cristãos.
27 Now in these days there came down prophets from Jerusalem to Antioch.
27 Por aqueles dias desceram alguns profetas de Jerusalém a Antioquia.
28 And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be a great famine over all the world: which came to pass in the days of Claudius.
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e deu a entender pelo Espírito que haveria uma grande fome em toda a terra. Esta, com efeito, veio no reinado de Cláudio.
29 And the disciples, every man according to his ability, determined to send help to the brothers who dwelt in Judea:
29 Os discípulos resolveram, cada um conforme as suas posses, enviar socorro aos irmãos da Judéia.
30 which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
30 Assim o fizeram e o enviaram aos anciãos por intermédio de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.