Apocalipse 3

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And to the angel of the church in Sardis write: These things says he who has the seven Spirits of God, and the seven stars: I know your works, that you have a name that you live, and you are dead.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve:
2 Be watchful, and establish the things that remain, which were ready to die: for I have not found your works perfected before my God.
2 Sê vigilante e consolida o resto que estava para morrer, porque não tenho achado íntegras as tuas obras na presença do meu Deus.
3 Remember therefore how you have received and heard; and keep [it], and repent. If therefore you will not watch, I will come as a thief, and you will not know what hour I will come upon you.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, guarda-o e arrepende-te. Porquanto, se não vigiares, virei como ladrão, e não conhecerás de modo algum em que hora virei contra ti.
4 But you have a few names in Sardis that did not defile their garments: and they will walk with me in white; for they are worthy.
4 Tens, contudo, em Sardes, umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestiduras e andarão de branco junto comigo, pois são dignas.
5 He who overcomes will thus be arrayed in white garments; and I will in no way blot his name out of the Book of Life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.
5 O vencedor será assim vestido de vestiduras brancas, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida; pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 And to the angel of the church in Philadelphia write: These things says he who is holy, he who is true, he who has the key of David, he who opens and none will shut, and who shuts and none opens:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve:
8 I know your works (look, I have set before you a door opened, which none can shut), that you have a little power, and kept my word, and did not deny my name.
8 Conheço as tuas obras — eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar — que tens pouca força, entretanto, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Look, I give of the synagogue of Satan, of those who say they are Jews, and they are not, but lie; look, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
9 Eis farei que alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que a si mesmos se declaram judeus e não são, mas mentem, eis que os farei vir e prostrar-se aos teus pés e conhecer que eu te amei.
10 Because you kept the word of my patience, I also will keep you from the hour of trial, that [hour] which is to come upon the whole world, to try those who dwell on the earth.
10 Porque guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para experimentar os que habitam sobre a terra.
11 I come quickly: hold fast that which you have, that no one takes your crown.
11 Venho sem demora. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of my God, and he will go out from there no more: and I will write on him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my own new name.
12 Ao vencedor, fá-lo-ei coluna no santuário do meu Deus, e daí jamais sairá; gravarei também sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 And to the angel of the church in Laodicea write: These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:
14 Ao anjo da igreja em Laodiceia escreve:
15 I know your works, that you are neither cold nor hot: I would you were cold or hot.
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente. Quem dera fosses frio ou quente!
16 So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew you out of my mouth.
16 Assim, porque és morno e nem és quente nem frio, estou a ponto de vomitar-te da minha boca;
17 Because you say, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and don't know that you are the wretched one and miserable and poor and blind and naked:
17 pois dizes: Estou rico e abastado e não preciso de coisa alguma, e nem sabes que tu és infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 I counsel you to buy of me gold refined by fire, that you may become rich; and white garments, that you may clothe yourself, and [that] the shame of your nakedness not be made manifest; and eyesalve to anoint your eyes, that you may see.
18 Aconselho-te que de mim compres ouro refinado pelo fogo para te enriqueceres, vestiduras brancas para te vestires, a fim de que não seja manifesta a vergonha da tua nudez, e colírio para ungires os olhos, a fim de que vejas.
19 As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
19 Eu repreendo e disciplino a quantos amo. Sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 Look, I stand at the door and knock: if any man hears my voice and opens the door, then I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 He who overcomes, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
21 Ao vencedor, dar-lhe-ei sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com meu Pai no seu trono.
22 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.