Apocalipse 19
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 After these things I heard as it were a great voice of a great multitude in heaven, saying, Hallelujah; Salvation, and glory, and power, belong to our God:
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 for true and righteous are his judgments; for he has judged the great prostitute, her who corrupted the earth with her fornication, and he has avenged the blood of his slaves at her hand.
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 And a second time they say, Hallelujah. And her smoke goes up forever and ever.
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 And the four and twenty elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, Amen, Hallelujah.
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 And a voice came forth from the throne, saying, Give praise to our God, all you{+} his slaves, and you{+} who fear him, the small and the great.
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunders, saying, Hallelujah: for Yahweh our God, the Almighty, has begun to reign.
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Let us rejoice and be exceedingly glad, and let us give the glory to him: for the marriage of the Lamb has come, and his wife has made herself ready.
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 And it was given to her that she should array herself in fine linen, bright [and] pure: for the fine linen is the righteous acts of the saints.
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 And he says to me, Write, Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb. And he says to me, These are true words of God.
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 And I fell down before his feet to worship him. And he says to me, Don't do it: I am a fellow slave with you and with your brothers who hold the testimony of Jesus: worship God; for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 And I saw the heaven opened; and look, a white horse, and he who sat on it called Faithful and True; and in righteousness he judges and makes war.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 And his eyes [are] as a flame of fire, and on his head [are] many diadems; and he has a name written which no one knows but he himself.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 And he [is] arrayed in a garment dipped in blood: and his name is called The Word of God.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 And the armies which are in heaven followed him on white horses, clothed in fine linen, white [and] pure.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 And out of his mouth proceeds a sharp sword, that with it he should strike the nations: and he will shepherd them with a rod of iron: and he treads the wine press of the fierceness of the wrath of the God of hosts.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 And he has on his garment and on his thigh a name written, KINGS OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid heaven, Come [and] be gathered together to the great supper of God;
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 that you{+} may eat the flesh of kings, and the flesh of generals, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of all men, both free and slave, and small and great.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 And the beast was taken, and with him the false prophet that did the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image: both of them were cast alive into the lake of fire that burns with brimstone:
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 and the rest were killed with the sword of him who sat on the horse, [even the sword] which came forth out of his mouth: and all the birds were filled with their flesh.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.