Apocalipse 19
Updated Bible Version (UPDV) vs ARC
1 After these things I heard as it were a great voice of a great multitude in heaven, saying, Hallelujah; Salvation, and glory, and power, belong to our God:
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 for true and righteous are his judgments; for he has judged the great prostitute, her who corrupted the earth with her fornication, and he has avenged the blood of his slaves at her hand.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 And a second time they say, Hallelujah. And her smoke goes up forever and ever.
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 And the four and twenty elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, Amen, Hallelujah.
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 And a voice came forth from the throne, saying, Give praise to our God, all you{+} his slaves, and you{+} who fear him, the small and the great.
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunders, saying, Hallelujah: for Yahweh our God, the Almighty, has begun to reign.
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Let us rejoice and be exceedingly glad, and let us give the glory to him: for the marriage of the Lamb has come, and his wife has made herself ready.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 And it was given to her that she should array herself in fine linen, bright [and] pure: for the fine linen is the righteous acts of the saints.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 And he says to me, Write, Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb. And he says to me, These are true words of God.
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 And I fell down before his feet to worship him. And he says to me, Don't do it: I am a fellow slave with you and with your brothers who hold the testimony of Jesus: worship God; for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 And I saw the heaven opened; and look, a white horse, and he who sat on it called Faithful and True; and in righteousness he judges and makes war.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 And his eyes [are] as a flame of fire, and on his head [are] many diadems; and he has a name written which no one knows but he himself.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 And he [is] arrayed in a garment dipped in blood: and his name is called The Word of God.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 And the armies which are in heaven followed him on white horses, clothed in fine linen, white [and] pure.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 And out of his mouth proceeds a sharp sword, that with it he should strike the nations: and he will shepherd them with a rod of iron: and he treads the wine press of the fierceness of the wrath of the God of hosts.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 And he has on his garment and on his thigh a name written, KINGS OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid heaven, Come [and] be gathered together to the great supper of God;
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 that you{+} may eat the flesh of kings, and the flesh of generals, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of all men, both free and slave, and small and great.
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 And the beast was taken, and with him the false prophet that did the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image: both of them were cast alive into the lake of fire that burns with brimstone:
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 and the rest were killed with the sword of him who sat on the horse, [even the sword] which came forth out of his mouth: and all the birds were filled with their flesh.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.