2 Crônicas 10
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 And Rehoboam went to Shechem; for all Israel had come to Shechem to make him king.
1 Foi Roboão a Siquém, porque todo o Israel se reuniu lá, para o fazer rei.
2 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard of it, (for he was in Egypt, where he had fled from the presence of King Solomon,) that Jeroboam returned out of Egypt.
2 Tendo Jeroboão, filho de Nebate, ouvido isso (pois estava ainda no Egito, para onde fugira da presença do rei Salomão), voltou do Egito.
3 And they sent and called him; and Jeroboam and all Israel came, and they spoke to Rehoboam, saying,
3 Mandaram chamá-lo; veio ele com todo o Israel a Roboão, e lhe falaram:
4 Your father made our yoke grievous: now therefore make the grievous service of your father, and his heavy yoke which he put on us, lighter, and we will serve you.
4 Teu pai fez pesado o nosso jugo; agora, pois, alivia tu a dura servidão de teu pai e o seu pesado jugo que nos impôs, e nós te serviremos.
5 And he said to them, Come again to me after three days. And the people departed.
5 Ele lhes respondeu: Após três dias, voltai a mim. E o povo se foi.
6 And King Rehoboam took counsel with the old men, that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel do you{+} give me to return answer to this people?
6 Tomou o rei Roboão conselho com os homens idosos que estiveram na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: Como aconselhais que se responda a este povo?
7 And they spoke to him, saying, If you are kind to this people, and please them, and speak good words to them, then they will be your slaves forever.
7 Eles lhe disseram: Se te fizeres benigno para com este povo, e lhes agradares, e lhes falares boas palavras, eles se farão teus servos para sempre.
8 But he forsook the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men who had grown up with him, that stood before him.
8 Porém ele desprezou o conselho que os anciãos lhe tinham dado e tomou conselho com os jovens que haviam crescido com ele e o serviam.
9 And he said to them, What counsel do you{+} give, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke that your father put on us lighter?
9 E disse-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?
10 And the young men who had grown up with him spoke to him, saying, Thus you will say to the people who spoke to you, saying, Your father made our yoke heavy, but make it lighter to us; thus you will say to them, My little finger is thicker than my father's loins.
10 E os jovens que haviam crescido com ele lhe disseram: Assim falarás ao povo que disse: Teu pai fez pesado o nosso jugo, mas alivia-o de sobre nós; assim lhe falarás: Meu dedo mínimo é mais grosso do que os lombos de meu pai.
11 And now whereas my father laded you{+} with a heavy yoke, I will add to your{+} yoke: my father chastised you{+} with whips, but I [will chastise you{+}] with scorpions.
11 Assim que, se meu pai vos impôs jugo pesado, eu ainda vo-lo aumentarei; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões.
12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king bade, saying, Come to me again the third day.
12 Veio, pois, Jeroboão e todo o povo, ao terceiro dia, a Roboão, como o rei lhes ordenara, dizendo: Voltai a mim, ao terceiro dia.
13 And the king answered them roughly; and King Rehoboam forsook the counsel of the old men,
13 Dura resposta lhes deu o rei, porque o rei Roboão desprezara o conselho dos anciãos;
14 and spoke to them after the counsel of the young men, saying, I will make your{+} yoke heavy, and I will add to [the yoke of] my father. He chastised you{+} with whips, but I [will chastise you{+}] with scorpions.
14 e lhes falou segundo o conselho dos jovens, dizendo: Meu pai fez pesado o vosso jugo, porém eu ainda o agravarei; meu pai vos castigou com açoites, eu, porém, vos castigarei com escorpiões.
15 So the king didn't listen to the people; for it was brought about of God, that Yahweh might establish his word, which he spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat
15 O rei, pois, não deu ouvidos ao povo, porque isto vinha de Deus, para que o Senhor confirmasse a palavra que tinha dito por intermédio de Aías, o silonita, a Jeroboão, filho de Nebate.
16 and to all Israel: that the king would not listen to them. The people answered the king, saying, What portion do we have in David? Neither do we have inheritance in the son of Jesse: every man to your{+} tents, O Israel: now see to your own house, David. So all Israel departed to their tents.
16 Vendo, pois, todo o Israel que o rei não lhe dava ouvidos, reagiu, dizendo: Que parte temos nós com Davi? Não há para nós herança no filho de Jessé! Cada homem à sua tenda, ó Israel! Cuida, agora, da tua casa, ó Davi! Então, Israel se foi às suas tendas.
17 But as for the sons of Israel that dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
17 Quanto aos filhos de Israel, porém, que habitavam nas cidades de Judá, sobre eles reinou Roboão.
18 Then King Rehoboam sent Hadoram, who was over the men subject to slave labor; and the sons of Israel stoned him to death with stones. And King Rehoboam made speed to get up to his chariot, to flee to Jerusalem.
18 Então, o rei Roboão enviou a Adorão, superintendente dos que trabalhavam forçados, porém os filhos de Israel o apedrejaram, e morreu. Mas o rei Roboão conseguiu tomar o seu carro e fugir para Jerusalém.
19 So Israel rebelled against the house of David to this day.
19 Assim, Israel se mantém rebelado contra a casa de Davi até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.