1 Timóteo 1

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and Christ Jesus our hope;
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 As I exhorted you to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that you might charge certain men not to teach a different doctrine,
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 neither to give heed to fables and endless genealogies, which cause questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; [so do I now].
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 from which things some having swerved have turned aside to vain talking;
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor what they confidently affirm.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 But we know that the law is good, if a man uses it lawfully,
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 for fornicators, for homosexuals, for menstealers, for liars, for false swearers, and if there be any other thing contrary to the sound doctrine;
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 according to the good news of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 I thank him who enabled me, [even] Christ Jesus our Lord, for that he counted me faithful, appointing me to [his] service;
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: nevertheless I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 and the grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Faithful is the saying, and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 nevertheless for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ show forth all his long-suffering, for an example of those who should thereafter believe on him to eternal life.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Now to the King of the ages, immortal, invisible, the only God, [be] honor and glory forever and ever. Amen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 This charge I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to you, that by them you may war the good warfare;
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.