1 Samuel 16
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 And Yahweh said to Samuel, How long will you mourn for Saul, seeing I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go: I will send you to Jesse the Beth-lehemite; for I have provided myself a king among his sons.
1 Então disse o Senhor a Samuel: Até quando terás dó de Saul, havendo-o eu rejeitado, para que não reine sobre Israel? Enche o teu vaso de azeite, e vem; enviar-te-ei a Jessé o belemita, porque dentre os seus filhos me tenho provido de um rei.
2 And Samuel said, How can I go? If Saul hears it, he will kill me. And Yahweh said, Take a heifer with you, and say, I have come to sacrifice to Yahweh.
2 Disse, porém, Samuel: Como irei eu? pois Saul o ouvirá e me matará. Então disse o Senhor: Leva contigo uma bezerra, e dize: Vim para oferecer sacrifício ao Senhor:
3 And call Jesse to the sacrifice, and I will show you what you will do: and you will anoint to me him whom I name to you.
3 E convidarás a Jessé para o sacrifício, e eu te farei saber o que hás de fazer; e ungir-me-ás a quem eu te designar.
4 And Samuel did that which Yahweh spoke, and came to Beth-lehem. And the elders of the city came to meet him trembling, and said, Do you come peaceably?
4 Fez, pois, Samuel o que dissera o Senhor, e veio a Belém; então os anciãos da cidade lhe saíram ao encontro, tremendo, e perguntaram: É de paz a tua vinda?
5 And he said, Peaceably; I have come to sacrifice to Yahweh: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
5 Respondeu ele: É de paz; vim oferecer sacrifício ao Senhor. Santificai-vos, e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e a seus filhos, e os convidou para o sacrifício.
6 And it came to pass, when they had come, that he looked on Eliab, and said, Surely Yahweh's anointed is before him.
6 E sucedeu que, entrando eles, viu a Eliabe, e disse: Certamente está perante o Senhor o seu ungido.
7 But Yahweh said to Samuel, Don't look on his countenance, or on the height of his stature; because I have rejected him: for [it is] not [a matter of] what man sees; for man looks on the outward appearance, but Yahweh looks on the heart.
7 Mas o Senhor disse a Samuel: Não atentes para a sua aparência, nem para a grandeza da sua estatura, porque eu o rejeitei; porque o Senhor não vê como vê o homem, pois o homem olha para o que está diante dos olhos, porém o Senhor olha para o coração.
8 Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has Yahweh chosen this.
8 Depois chamou Jessé a Abinadabe, e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este escolheu o Senhor.
9 Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither has Yahweh chosen this.
9 Então Jessé fez passar a Samá; Samuel, porém, disse: Tampouco a este escolheu o Senhor.
10 And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, Yahweh has not chosen these.
10 Assim fez passar Jessé a sete de seus filhos diante de Samuel; porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não escolheu a nenhum destes.
11 And Samuel said to Jesse, Are all your lads here? And he said, There remains yet the youngest, and, look, he is shepherding the sheep. And Samuel said to Jesse, Send and fetch him; for we will not sit down until he comes here.
11 Disse mais Samuel a Jessé: São estes todos os teus filhos? Respondeu Jessé: Ainda falta o menor, que está apascentando as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Manda trazê-lo, porquanto não nos sentaremos até que ele venha aqui.
12 And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and had handsome eyes, and was good-looking. And Yahweh said, Arise, anoint him; for this is he.
12 Jessé mandou buscá-lo e o fez entrar. Ora, ele era ruivo, de belos olhos e de gentil aspecto. Então disse o Senhor: Levanta-te, e unge-o, porque é este mesmo.
13 Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brothers: and the Spirit of Yahweh came mightily on David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
13 Então Samuel tomou o vaso de azeite, e o ungiu no meio de seus irmãos; e daquele dia em diante o Espírito do Senhor se apoderou de Davi. Depois Samuel se levantou, e foi para Ramá.
14 Now the Spirit of Yahweh departed from Saul, and an evil spirit from Yahweh troubled him.
14 Ora, o Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e o atormentava um espírito maligno da parte do Senhor.
15 And Saul's slaves said to him, Look now, an evil spirit from God troubles you.
15 Então os criados de Saul lhe disseram: Eis que agora um espírito maligno da parte de Deus te atormenta;
16 Let our lord now command your slaves, who are before you, to seek out a man who is a skillful player on the harp: and it will come to pass, when the evil spirit from God is on you, that he will play with his hand, and you will be well.
16 dize, pois, Senhor nosso, a teus servos que estão na tua presença, que busquem um homem que saiba tocar harpa; e quando o espírito maligno da parte do Senhor vier sobre ti, ele tocara com a sua mão, e te sentirás melhor.
17 And Saul said to his slaves, Provide me now a man who can play well, and bring him to me.
17 Então disse Saul aos seus servos: Buscai-me, pois, um homem que toque bem, e trazei-mo.
18 Then one of the young men answered, and said, Look, I have seen a son of Jesse the Beth-lehemite, who is skillful in playing, and a mighty man of valor, and a man of war, and prudent in speech, and a comely person; and Yahweh is with him.
18 Respondeu um dos mancebos: Eis que tenho visto um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar bem, e é forte e destemido, homem de guerra, sisudo em palavras, e de gentil aspecto; e o Senhor é com ele.
19 Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, Send me David your son, who is with the sheep.
19 Pelo que Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.
20 And Jesse took a donkey [laden] with bread, and a bottle of wine, and a young goat, and sent them by David his son to Saul.
20 Jessé, pois, tomou um jumento carregado de pão, e um odre de vinho, e um cabrito, e os enviou a Saul pela mão de Davi, seu filho.
21 And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armorbearer.
21 Assim Davi veio e se apresentou a Saul, que se agradou muito dele e o fez seu escudeiro.
22 And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray you, stand before me; for he has found favor in my sight.
22 Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa ficar Davi ao meu serviço, pois achou graça aos meus olhos.
23 And it came to pass, when the [evil] spirit from God was on Saul, that David took the harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.
23 E quando o espírito maligno da parte de Deus vinha sobre Saul, Davi tomava a harpa, e a tocava com a sua mão; então Saul sentia alívio, e se achava melhor, e o espírito maligno se retirava dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.