1 Samuel 15

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Samuel said to Saul, Yahweh sent me to anoint you to be king over his people, over Israel: now therefore listen to the voice of the words of Yahweh.
1 Certo dia, Samuel disse a Saul: “Foi o S enhor que me enviou para ungi-lo rei de seu povo, Israel. Agora ouça esta mensagem do S enhor !
2 Thus says Yahweh of hosts, I have remembered that which Amalek did to Israel, how he set himself against him in the way, when he came up out of Egypt.
2 Assim diz o S enhor dos Exércitos: Resolvi acertar as contas com a nação de Amaleque por ter se colocado contra Israel quando o povo saía do Egito.
3 Now go and strike Amalek, and completely destroy all that they have, and don't spare them; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and donkey.
3 Agora vá e destrua completamente a nação amalequita: homens, mulheres, crianças, recém-nascidos, gado, ovelhas, camelos e jumentos”.
4 And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
4 Então Saul reuniu seu exército em Telaim. Havia duzentos mil soldados de Israel e dez mil homens de Judá.
5 And Saul came to the city of Amalek, and laid wait in the valley.
5 Em seguida, Saul e o exército foram à cidade dos amalequitas e armaram uma emboscada no vale.
6 And Saul said to the Kenites, Go, depart, go{+} down from among the Amalekites, or else I will destroy you{+} with them; for you{+} showed kindness to all the sons of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites.
6 Saul mandou este aviso aos queneus: “Afastem-se de onde vivem os amalequitas, para que não morram com eles, pois vocês demonstraram bondade a todos os israelitas quando eles saíram do Egito”. Então os queneus saíram do meio dos amalequitas.
7 And Saul struck the Amalekites, from Havilah as you go to Shur, that is before Egypt.
7 Saul atacou e derrotou os amalequitas desde Havilá até Sur, a leste do Egito.
8 And he took Agag the king of the Amalekites alive, and completely destroyed all the people with the edge of the sword.
8 Capturou Agague, o rei amalequita, e destruiu completamente todo o povo.
9 But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and the oxen, and the seconds, and the lambs, and all that was good, and would not completely destroy them: but everything that was vile and refuse, that they destroyed completely.
9 Saul e seus homens pouparam a vida de Agague, bem como o melhor das ovelhas, do gado, dos bezerros gordos e dos cordeiros. Destruíram apenas o que não tinha valor ou que era de qualidade inferior.
10 Then the word of Yahweh came to Samuel, saying,
10 Então o S enhor disse a Samuel:
11 It repents me that I have set up Saul to be king; for he has turned back from following me, and has not performed my commandments. And Samuel was angry; and he cried to Yahweh all night.
11 “Arrependo-me de ter colocado Saul como rei, pois ele se afastou de mim e se recusou a obedecer às minhas ordens”. Samuel ficou tão frustrado ao ouvir essas palavras que clamou ao S enhor a noite toda.
12 And Samuel rose early to meet Saul in the morning; and it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and, look, he set up for himself a monument, and turned, and passed on, and went down to Gilgal.
12 Na manhã seguinte, bem cedo, Samuel foi procurar Saul. Alguém lhe disse: “Saul foi para a região do Carmelo, onde levantou um monumento para si próprio; depois, seguiu para Gilgal”.
13 And Samuel came to Saul; and Saul said to him, Blessed be you of Yahweh: I have performed the commandment of Yahweh.
13 Quando Samuel finalmente o encontrou, Saul o cumprimentou com alegria: “Que o S enhor o abençoe!”, disse Saul. “Cumpri a ordem do S enhor !”
14 And Samuel said, What then is this bleating of the sheep in my ears, and the lowing of the oxen which I hear?
14 Samuel perguntou: “Então o que é esse balido de ovelhas e esse mugido de bois que estou ouvindo?”
15 And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice to Yahweh your God; and the rest we have completely destroyed.
15 Saul respondeu: “É verdade que os soldados pouparam o melhor das ovelhas e dos bois que pertenciam aos amalequitas. Mas eles vão sacrificá-los ao S enhor , seu Deus. Quanto ao resto, destruímos tudo”.
16 Then Samuel said to Saul, Wait, and I will tell you what Yahweh has said to me this night. And he said to him, Say on.
16 Então Samuel disse a Saul: “Basta! Ouça o que o S enhor me disse na noite passada”. “O que foi?”, perguntou Saul.
17 And Samuel said, Though you were little in your own sight, weren't you made the head of the tribes of Israel? And Yahweh anointed you king over Israel;
17 Samuel respondeu: “Embora a seus próprios olhos você se considerasse insignificante, não se tornou o líder das tribos de Israel? Sim, o S enhor o ungiu rei sobre o povo!
18 and Yahweh sent you on a journey, and said, Go, and completely destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.
18 Então o S enhor o enviou numa missão e disse: ‘Vá e destrua completamente aqueles pecadores, os amalequitas. Lute contra eles até exterminá-los’.
19 Why then didn't you obey the voice of Yahweh, but flew on the spoil, and did that which was evil in the sight of Yahweh?
19 Por que você não obedeceu ao S enhor ? Por que tomou apressadamente os despojos e fez o que era mau aos olhos do S enhor ?”.
20 And Saul said to Samuel, Yes, I have obeyed the voice of Yahweh, and have gone the way which Yahweh sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have completely destroyed the Amalekites.
20 “Mas eu obedeci ao S enhor !”, insistiu Saul. “Cumpri a missão de que ele me encarregou. Trouxe o rei Agague, mas destruí todos os outros amalequitas.
21 But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the devoted things, to sacrifice to Yahweh your God in Gilgal.
21 Então meus soldados trouxeram o melhor das ovelhas e dos bois, bem como o melhor dos despojos, a fim de sacrificá-los ao S enhor , seu Deus, em Gilgal.”
22 And Samuel said, Does Yahweh have as great delight in burnt-offerings and sacrifices, as in obeying the voice of Yahweh? Look, to obey is better than sacrifice, and to listen than the fat of rams.
22 Samuel respondeu: “O que agrada mais ao S holocaustos e sacrifícios ou obediência à voz dele? Ouça! A obediência é melhor que o sacrifício, e a submissão é melhor que ofertas de gordura de carneiros.
23 For rebellion is as the sin of fortune-telling, and stubbornness is as idolatry and talismans. Because you have rejected the word of Yahweh, he has also rejected you from being king.
23 A rebeldia é um pecado tão grave quanto a feitiçaria, e persistir no erro é um mal tão grave quanto adorar ídolos. Assim como você rejeitou a ordem do S ele o rejeitou como rei”.
24 And Saul said to Samuel, I have sinned; for I have transgressed the commandment of Yahweh, and your words, because I feared the people, and obeyed their voice.
24 Então Saul confessou: “Sim, pequei! Desobedeci às suas instruções e à ordem do S enhor , pois tive medo do povo e fiz o que eles exigiram.
25 Now therefore, I pray you, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Yahweh.
25 Agora, imploro que perdoe meu pecado e volte comigo, para que eu possa adorar o S enhor !”.
26 And Samuel said to Saul, I will not return with you; for you have rejected the word of Yahweh, and Yahweh has rejected you from being king over Israel.
26 Samuel, porém, respondeu: “Não voltarei com você! Uma vez que você rejeitou a ordem do S enhor , ele o rejeitou como rei de Israel”.
27 And as Samuel turned about to go away, [Saul] laid hold on the skirt of his robe, and it rent.
27 Quando Samuel se virou para ir embora, Saul tentou detê-lo segurando a barra de seu manto, que se rasgou.
28 And Samuel said to him, Yahweh has rent the kingdom of Israel from you this day, and has given it to your fellow man, who is better than you.
28 Então Samuel lhe disse: “Hoje o S enhor rasgou de você o reino de Israel e o entregou a outro, alguém melhor que você.
29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent; for he is not man, that he should repent.
29 E aquele que é a Glória de Israel não mente nem se arrepende, pois não é ser humano para se arrepender!”.
30 Then he said, I have sinned: yet honor me now, I pray you, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship Yahweh your God.
30 Saul implorou novamente: “Sei que pequei! Mas, por favor, pelo menos honre-me diante das autoridades de meu povo e diante de Israel ao voltar comigo, para que eu possa adorar o S enhor , seu Deus!”.
31 So Samuel turned again after Saul; and Saul worshiped Yahweh.
31 Por fim, Samuel concordou e voltou com ele, e Saul adorou o S enhor .
32 Then Samuel said, Bring{+} here to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came to him cheerfully. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.
32 Então Samuel disse: “Traga-me Agague, rei dos amalequitas”. Agague veio cheio de esperança, pois pensou: “Com certeza a ira deles já passou, e eu fui poupado!”.
33 And Samuel said, As your sword has made women childless, so will your mother be childless among women. And Samuel cut Agag in pieces before Yahweh in Gilgal.
33 Mas Samuel disse: “Assim como sua espada matou os filhos de muitas mães, agora sua mãe ficará sem o filho”. E Samuel cortou Agague em pedaços diante do S enhor em Gilgal.
34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
34 Depois, Samuel foi para Ramá, e Saul voltou para casa em Gibeá, sua cidade.
35 And Samuel didn't come to see Saul anymore until the day of his death; for Samuel mourned for Saul: and Yahweh repented that he had made Saul king over Israel.
35 Até o dia em que morreu, Samuel não voltou a ver Saul, embora sempre lamentasse o que aconteceu com ele. E o S enhor se arrependeu de ter estabelecido Saul como rei de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.