1 Samuel 10

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Samuel took the vial of oil, and poured it on his head, and kissed him, and said, Is it not that Yahweh has anointed you to be leader over his inheritance?
1 Tomou Samuel um vaso de azeite, e lho derramou sobre a cabeça, e o beijou, e disse: Não te ungiu, porventura, o Senhor por príncipe sobre a sua herança, o povo de Israel?
2 When you depart from me today, then you will find two men by Rachel's tomb, in the border of Benjamin at Zelzah; and they will say to you, The donkeys which you went to seek were found; and, look, your father has left off caring for the donkeys, and is anxious for you{+}, saying, What shall I do for my son?
2 Quando te apartares, hoje, de mim, acharás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no território de Benjamim, em Zelza, os quais te dirão: Acharam-se as jumentas que foste procurar, e eis que teu pai já não pensa no caso delas e se aflige por causa de vós, dizendo: Que farei eu por meu filho?
3 Then you will go on forward from there, and you will come to the oak of Tabor; and you will meet there three men going up to God to Beth-el, one carrying three young goats, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine:
3 Quando dali passares adiante e chegares ao carvalho de Tabor, ali te encontrarão três homens, que vão subindo a Deus a Betel: um levando três cabritos; outro, três bolos de pão, e o outro, um odre de vinho.
4 and they will greet you, and give you two wave offerings of bread, which you will receive of their hand.
4 Eles te saudarão e te darão dois pães, que receberás da sua mão.
5 After that you will come to the hill of God, where the garrison of the Philistines is: and it will come to pass, when you come there to the city, that you will meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them; and they will be prophesying:
5 Então, seguirás a Gibeá-Eloim, onde está a guarnição dos filisteus; e há de ser que, entrando na cidade, encontrarás um grupo de profetas que descem do alto, precedidos de saltérios, e tambores, e flautas, e harpas, e eles estarão profetizando.
6 and the Spirit of Yahweh will come mightily on you, and you will prophesy with them, and will be turned into another man.
6 O Espírito do Senhor se apossará de ti, e profetizarás com eles e tu serás mudado em outro homem.
7 And let it be, when these signs come to you, that you do as occasion will serve you; for God is with you.
7 Quando estes sinais te sucederem, faze o que a ocasião te pedir, porque Deus é contigo.
8 And you will go down before me to Gilgal; and, look, I will come down to you, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days you will tarry, until I come to you, and show you what you will do.
8 Tu, porém, descerás adiante de mim a Gilgal, e eis que eu descerei a ti, para sacrificar holocausto e para apresentar ofertas pacíficas; sete dias esperarás, até que eu venha ter contigo e te declare o que hás de fazer.
9 And it was so, that, when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.
9 Sucedeu, pois, que, virando-se ele para despedir-se de Samuel, Deus lhe mudou o coração; e todos esses sinais se deram naquele mesmo dia.
10 And when they came there to the hill, look, a band of prophets met him; and the Spirit of God came mightily on him, and he prophesied among them.
10 Chegando eles a Gibeá, eis que um grupo de profetas lhes saiu ao encontro; o Espírito de Deus se apossou de Saul, e ele profetizou no meio deles.
11 And it came to pass, when all who knew him formerly saw that, look, he prophesied with the prophets, then the people said one to another, What is this that has come to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?
11 Todos os que, dantes, o conheciam, vendo que ele profetizava com os profetas, diziam uns aos outros: Que é isso que sucedeu ao filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 And one of the same place answered and said, And who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?
12 Então, um homem respondeu: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está também Saul entre os profetas?
13 And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
13 E, tendo profetizado, seguiu para o alto.
14 And Saul's uncle said to him and to his attendant, Where did you{+} go? And he said, To seek the donkeys; and when we saw that they were not found, we came to Samuel.
14 Perguntou o tio de Saul, a ele e ao seu moço: Aonde fostes? Respondeu ele: A buscar as jumentas e, vendo que não apareciam, fomos a Samuel.
15 And Saul's uncle said, Tell me, I pray you, what Samuel said to you{+}.
15 Então, disse o tio de Saul: Conta-me, peço-te, que é o que vos disse Samuel?
16 And Saul said to his uncle, He told us plainly that the donkeys were found. But concerning the matter of the kingdom, of which Samuel spoke, he didn't tell him.
16 Respondeu Saul a seu tio: Informou-nos de que as jumentas foram encontradas. Porém, com respeito ao reino, de que Samuel falara, não lho declarou.
17 And Samuel called the people together to Yahweh to Mizpah;
17 Convocou Samuel o povo ao Senhor , em Mispa,
18 and he said to the sons of Israel, This is what Yahweh, the God of Israel, says, I brought up Israel out of Egypt, and I delivered you{+} out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you{+}:
18 e disse aos filhos de Israel: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Fiz subir a Israel do Egito e livrei-vos das mãos dos egípcios e das mãos de todos os reinos que vos oprimiam.
19 but you{+} have this day rejected your{+} God, who himself saves you{+} out of all your{+} calamities and your{+} distresses; and you{+} have said to him, Surely set a king over us. Now therefore present yourselves before Yahweh by your{+} tribes, and by your{+} thousands.
19 Mas vós rejeitastes, hoje, a vosso Deus, que vos livrou de todos os vossos males e trabalhos, e lhe dissestes: Não! Mas constitui um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o Senhor , pelas vossas tribos e pelos vossos grupos de milhares.
20 So Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was taken.
20 Tendo Samuel feito chegar todas as tribos, foi indicada por sorte a de Benjamim.
21 And he brought the tribe of Benjamin near by their families; and the family of the Matrites was taken; and Saul the son of Kish was taken: but when they sought him, he could not be found.
21 Tendo feito chegar a tribo de Benjamim pelas suas famílias, foi indicada a família de Matri; e dela foi indicado Saul, filho de Quis. Mas, quando o procuraram, não podia ser encontrado.
22 Therefore they asked of Yahweh further, Is there yet a man to come here? And Yahweh answered, Look, he has hid himself among the baggage.
22 Então, tornaram a perguntar ao Senhor se aquele homem viera ali. Respondeu o Senhor : Está aí escondido entre a bagagem.
23 And they ran and fetched him from there; and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
23 Correram e o tomaram dali. Estando ele no meio do povo, era o mais alto e sobressaía de todo o povo do ombro para cima.
24 And Samuel said to all the people, Do you{+} see him whom Yahweh has chosen, that there is none like him along all the people? And all the people shouted, and said, [Long] live the king.
24 Então, disse Samuel a todo o povo: Vedes a quem o Senhor escolheu? Pois em todo o povo não há nenhum semelhante a ele. Então, todo o povo rompeu em gritos, exclamando: Viva o rei!
25 Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote it in a book, and laid it up before Yahweh. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
25 Declarou Samuel ao povo o direito do reino, escreveu-o num livro e o pôs perante o Senhor . Então, despediu Samuel todo o povo, cada um para sua casa.
26 And Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the host, whose hearts God had touched.
26 Também Saul se foi para sua casa, a Gibeá; e foi com ele uma tropa de homens cujo coração Deus tocara.
27 But certain worthless fellows said, How will this man save us? And they despised him, and brought him no present. But he held his peace.
27 Mas os filhos de Belial disseram: Como poderá este homem salvar-nos? E o desprezaram e não lhe trouxeram presentes. Porém Saul se fez de surdo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.