1 João 3

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Look at what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God; and [such] we are. For this cause the world doesn't know us, because it did not know him.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Beloved, we are now children of God, and it is not yet made manifest what we will be. We know that, if he will be manifested, we will be like him; for we will see him even as he is.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 And everyone who has this hope [set] on him purifies himself, even as he is pure.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Everyone who does sin, also does lawlessness; and sin is lawlessness.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 And you{+} know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Whoever stays in him doesn't sin: whoever sins has neither seen him nor known him.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 [My] little children, let no man lead you{+} astray: he who does righteousness is righteous, even as he is righteous:
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 he who does sin is of the devil; for the devil sins from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Whoever is begotten of God does not sin, because his seed stays in him: and he can't sin, because he is begotten of God.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: anyone not doing righteousness is not of God, neither is he who is not loving his brother.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 For this is the message which you{+} heard from the beginning, that we should love one another:
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 not as Cain [who] was of the evil one, and slew his brother. And why did he slay him? Because his works were evil, and his brother's righteous.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 And don't marvel, brothers, if the world hates you{+}.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn't love stays in death.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Whoever hates his brother is a murderer: and you{+} know that any murderer does not have eternal life staying in him.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Hereby we know love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brothers.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 But whoever has the world's goods, and looks at his brother in need, and shuts up his compassion from him, how does the love of God stay in him?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 [My] Little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 And hereby we will know that we are of the truth, and will assure our heart before him:
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Beloved, if our heart doesn't condemn us, we have boldness toward God;
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 and whatever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 And he who keeps his commandments stays in him, and he in him. And hereby we know that he stays in us, by the Spirit which he gave us.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.