1 João 3

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Look at what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God; and [such] we are. For this cause the world doesn't know us, because it did not know him.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Beloved, we are now children of God, and it is not yet made manifest what we will be. We know that, if he will be manifested, we will be like him; for we will see him even as he is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 And everyone who has this hope [set] on him purifies himself, even as he is pure.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Everyone who does sin, also does lawlessness; and sin is lawlessness.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 And you{+} know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Whoever stays in him doesn't sin: whoever sins has neither seen him nor known him.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 [My] little children, let no man lead you{+} astray: he who does righteousness is righteous, even as he is righteous:
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 he who does sin is of the devil; for the devil sins from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Whoever is begotten of God does not sin, because his seed stays in him: and he can't sin, because he is begotten of God.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: anyone not doing righteousness is not of God, neither is he who is not loving his brother.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 For this is the message which you{+} heard from the beginning, that we should love one another:
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 not as Cain [who] was of the evil one, and slew his brother. And why did he slay him? Because his works were evil, and his brother's righteous.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 And don't marvel, brothers, if the world hates you{+}.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn't love stays in death.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Whoever hates his brother is a murderer: and you{+} know that any murderer does not have eternal life staying in him.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Hereby we know love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brothers.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 But whoever has the world's goods, and looks at his brother in need, and shuts up his compassion from him, how does the love of God stay in him?
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 [My] Little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 And hereby we will know that we are of the truth, and will assure our heart before him:
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Beloved, if our heart doesn't condemn us, we have boldness toward God;
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 and whatever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 And he who keeps his commandments stays in him, and he in him. And hereby we know that he stays in us, by the Spirit which he gave us.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.