1 Crônicas 17
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 And it came to pass, when David dwelt in his house, that David said to Nathan the prophet, Look, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of Yahweh [dwells] under curtains.
1 Quando Davi se instalou em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que moro numa casa de cedro e a arca da aliança do Senhor está debaixo de uma tenda.
2 And Nathan said to David, Do all that is in your heart; for God is with you.
2 Natã respondeu: Faze o que teu coração te sugere, porque Deus está contigo.
3 And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
3 Mas, na noite seguinte, a palavra de Deus foi dirigida a Natã, nestes termos:
4 Go and tell David my slave, Thus says Yahweh, You will not build me a house to dwell in:
4 Vai e dize a Davi, meu servo: Eis o que diz o Senhor: Não és tu que me construirás a casa em que habitarei.
5 for I haven't dwelt in a house since the day that I brought up Israel, to this day, but have gone from tent to tent, and from [one] tabernacle [to another].
5 Nunca habitei numa casa, desde o dia em que fiz sair Israel do Egito até hoje, mas tenho estado de tenda em tenda, de morada em morada.
6 In all places in which I have walked with all Israel, did I speak a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to be shepherd of my people, saying, Why haven't you{+} built me a house of cedar?
6 Durante todo o tempo em que viajei com todo o Israel, jamais propus esta questão a algum dos juízes de Israel, aos quais encarregara de apascentar meu povo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
7 Now therefore thus you will say to my slave David, Thus says Yahweh of hosts, I took you from the sheepcote, from following the sheep, that you should be leader over my people Israel:
7 Agora dirás a meu servo Davi: Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei dos campos de pastagens e do pastoreio das ovelhas, para seres o chefe de meu povo de Israel;
8 and I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you; and I will make you a name, like the name of the great ones who are in the earth.
8 em toda parte a que foste, estive contigo, exterminei diante de ti teus inimigos e dei-te um nome igual ao dos grandes da terra.
9 And I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may stay in their own place, and be moved no more; neither will the sons of wickedness waste them anymore, as at the first,
9 Dei um lugar a meu povo de Israel, e o fixei. Ele está estabelecido, e não será mais inquietado, e os iníquos não mais o oprimirão, como outrora,
10 and [as] from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will subdue all your enemies. Moreover I tell you that Yahweh will build you a house.
10 como nos dias em que estabeleci juízes sobre Israel, meu povo. Humilhei todos os teus inimigos. Eu te anuncio que o Senhor há de fundar para ti uma casa.
11 And it will come to pass, when your days are fulfilled that you must go to be with your fathers, that I will set up your seed after you, who will be of your sons; and I will establish his kingdom.
11 Quando teus dias se acabarem e tiveres ido juntar-te a teus pais, levantarei tua posteridade após ti, num de teus filhos, e firmarei seu reino.
12 He will build me a house, and I will establish his throne forever.
12 É ele que me construirá uma casa e firmarei seu trono para sempre.
13 I will be his father, and he will be my son: and I will not take my loving-kindness away from him, as I took it from him who was before you;
13 Serei para ele um pai, e ele será para mim um filho; e nunca retirarei dele o meu favor como retirei daquele que reinou antes de ti.
14 but I will settle him in my house and in my kingdom forever; and his throne will be established forever.
14 Eu o estabelecerei na minha casa e no meu reino para sempre, e seu trono será firme por todos os séculos.
15 According to all these words, and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
15 Natã referiu a Davi todas as palavras que tinha ouvido em visão.
16 Then David the king went in, and sat before Yahweh; and he said, Who am I, O Yahweh God, and what is my house, that you have brought me thus far?
16 Então Davi foi e se apresentou diante do Senhor e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e que é minha casa, para que me façais chegar ao que sou?
17 And this was a small thing in your eyes, O God; but you have spoken of your slave's house for a great while to come, and you see me according to the rank of man placed high, O Yahweh God.
17 E é ainda pouco a vossos olhos, ó Deus! Falastes da casa de vosso servo para os tempos longínquos, e olhastes para mim como a um homem de alta dignidade, ó Senhor Deus.
18 What can David [say] yet more to you concerning the honor which is done to your slave? For you know your slave.
18 Que mais poder-vos-ia dizer Davi sobre a honra que fazeis ao vosso servo? Vós conheceis o vosso servo.
19 O Yahweh, for your slave's sake, and according to your own heart, you have wrought all this greatness, to make known all [these] great things.
19 Senhor, é por causa de vosso servo e segundo o impulso de vosso coração que executastes todas estas grandes coisas para lhas revelar.
20 O Yahweh, there is none like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.
20 Senhor, ninguém é semelhante a vós, e, conforme tudo que ouvimos dizer, não há outro Deus além de vós.
21 And what other nation in the earth is like your people Israel, whom God went to redeem to himself for a people, to make yourself a name by great and awesome things, in driving out nations from before your people, whom you redeemed out of Egypt?
21 Há sobre a terra outra nação comparável ao nosso povo de Israel, o qual seu Deus veio redimir para dele fazer seu povo, para vos fazer célebre, por meio de milagres e prodígios, repelindo nações diante de vosso povo que redimistes do Egito?
22 For you made your people Israel your own people forever; and you, Yahweh, became their God.
22 De Israel, fizestes vosso povo para sempre, e vós, Senhor, tornastes-vos seu Deus.
23 And now, O Yahweh, let the word that you have spoken concerning your slave, and concerning his house, be established forever, and do as you have spoken.
23 E agora, Senhor, possa a palavra que pronunciastes acerca de vosso servo e de sua casa subsistir eternamente! Fazei como o dissestes.
24 And let your name be established and magnified forever, saying, Yahweh of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David your slave is established before you.
24 Que ela subsista; então vosso nome será eternamente exaltado e dir-se-á: o Senhor dos exércitos é o Deus de Israel; é um Deus para Israel. E que seja sólida diante de vós a casa de vosso servo Davi.
25 For you, O my God, have revealed to your slave that you will build him a house: therefore your slave has found [in his heart] to pray before you.
25 Porque fostes vós mesmo, ó meu Deus, que revelastes a vosso servo que lhe constituiríeis uma casa; eis por que vosso servo ousa dirigir-vos esta prece.
26 And now, O Yahweh, you are God, and have promised this good thing to your slave:
26 Agora, Senhor, vós sois Deus, e dissestes a vosso servo essa palavra agradável.
27 and now it has pleased you to bless the house of your slave, that it may continue forever before you: for you, O Yahweh, have blessed, and it is blessed forever.
27 Dignai-vos, portanto, abençoar a casa de vosso servo, para que ela subsista perpetuamente diante de vós; porque, o que abençoais, Senhor, é para sempre bendito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.