1 Crônicas 17
Updated Bible Version (UPDV) vs NVI
1 And it came to pass, when David dwelt in his house, that David said to Nathan the prophet, Look, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of Yahweh [dwells] under curtains.
1 O rei Davi já morava em seu palácio quando, certo dia disse ao profeta Natã: "Aqui estou eu, morando num palácio de cedro, enquanto a arca da aliança do Senhor permanece numa simples tenda".
2 And Nathan said to David, Do all that is in your heart; for God is with you.
2 Natã respondeu a Davi: "Faze o que tiveres em mente, pois Deus está contigo".
3 And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
3 E naquela mesma noite Deus falou a Natã:
4 Go and tell David my slave, Thus says Yahweh, You will not build me a house to dwell in:
4 "Vá dizer ao meu servo Davi que assim diz o Senhor: Não será você quem vai construir uma casa para eu morar.
5 for I haven't dwelt in a house since the day that I brought up Israel, to this day, but have gone from tent to tent, and from [one] tabernacle [to another].
5 Não tenho morado em nenhuma casa, desde o dia em que tirei Israel do Egito, mas fui de uma tenda para outra, e de um tabernáculo para outro.
6 In all places in which I have walked with all Israel, did I speak a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to be shepherd of my people, saying, Why haven't you{+} built me a house of cedar?
6 Por onde tenho acompanhado todo o Israel, alguma vez perguntei a algum líder deles, a quem ordenei que pastoreasse o meu povo: Por que você não me construiu um templo de cedro? "
7 Now therefore thus you will say to my slave David, Thus says Yahweh of hosts, I took you from the sheepcote, from following the sheep, that you should be leader over my people Israel:
7 "Agora pois, diga ao meu servo Davi: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu o tirei das pastagens, onde cuidava dos rebanhos, para ser o soberano do meu povo Israel.
8 and I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you; and I will make you a name, like the name of the great ones who are in the earth.
8 Sempre estive com você por onde você andou, e eliminei todos os seus inimigos. Agora eu o farei tão famoso quanto os homens mais importantes da terra.
9 And I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may stay in their own place, and be moved no more; neither will the sons of wickedness waste them anymore, as at the first,
9 E providenciarei um lugar para o meu povo Israel e os plantarei lá, para que tenham o seu próprio lar; e não mais sejam incomodados. Povos ímpios não mais os oprimirão, como fizeram no início
10 and [as] from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will subdue all your enemies. Moreover I tell you that Yahweh will build you a house.
10 e têm feito desde a época em que nomeei juízes sobre meu povo Israel. Também subjugarei todos os seus inimigos. Saiba também que eu, o Senhor, lhe estabelecerei uma dinastia.
11 And it will come to pass, when your days are fulfilled that you must go to be with your fathers, that I will set up your seed after you, who will be of your sons; and I will establish his kingdom.
11 Quando a sua vida chegar ao fim e você se juntar aos seus antepassados, escolherei um dos seus filhos para sucedê-lo, e eu estabelecerei o reino dele.
12 He will build me a house, and I will establish his throne forever.
12 Será ele quem construirá um templo para mim, e eu firmarei o trono dele para sempre.
13 I will be his father, and he will be my son: and I will not take my loving-kindness away from him, as I took it from him who was before you;
13 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul.
14 but I will settle him in my house and in my kingdom forever; and his throne will be established forever.
14 Eu o farei líder do meu povo e do meu reino para sempre; seu reinado será estabelecido para sempre’. "
15 According to all these words, and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
15 E Natã transmitiu a Davi tudo o que o Senhor lhe tinha falado e revelado.
16 Then David the king went in, and sat before Yahweh; and he said, Who am I, O Yahweh God, and what is my house, that you have brought me thus far?
16 Então o rei Davi entrou no tabernáculo, assentou-se diante do Senhor, e orou: "Quem sou eu, ó Senhor Deus, e o que é a minha família, para que me trouxesses a este ponto?
17 And this was a small thing in your eyes, O God; but you have spoken of your slave's house for a great while to come, and you see me according to the rank of man placed high, O Yahweh God.
17 E, como se isso não bastasse para ti, ó Deus, tu falaste sobre o futuro da família deste teu servo. Tens me tratado como um homem de grande importância, ó Senhor Deus".
18 What can David [say] yet more to you concerning the honor which is done to your slave? For you know your slave.
18 "O que mais Davi poderá dizer-te por honrares o teu servo? Tu conheces o teu servo,
19 O Yahweh, for your slave's sake, and according to your own heart, you have wrought all this greatness, to make known all [these] great things.
19 ó Senhor. Por amor do teu servo e de acordo com tua vontade, realizaste este feito grandioso e tornaste conhecidas todas essas grandes promessas.
20 O Yahweh, there is none like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.
20 "Não há ninguém como tu, ó Senhor, nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
21 And what other nation in the earth is like your people Israel, whom God went to redeem to himself for a people, to make yourself a name by great and awesome things, in driving out nations from before your people, whom you redeemed out of Egypt?
21 E quem é como o teu povo Israel, a única nação da terra que tu, ó Deus, resgataste para ti mesmo, e assim tornaste o teu nome famoso, realizaste grandes e impressionantes maravilhas ao expulsar nações de diante do povo que libertaste do Egito?
22 For you made your people Israel your own people forever; and you, Yahweh, became their God.
22 Tu fizeste do teu povo Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
23 And now, O Yahweh, let the word that you have spoken concerning your slave, and concerning his house, be established forever, and do as you have spoken.
23 "Agora, Senhor, que a promessa que fizeste a respeito de teu servo e de sua descendência se confirme para sempre. Faze conforme prometeste,
24 And let your name be established and magnified forever, saying, Yahweh of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David your slave is established before you.
24 para que tudo se confirme, para que o teu nome seja engrandecido para sempre e os homens digam: ‘O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel! ’ E a descendência de teu servo Davi se manterá firme diante de ti.
25 For you, O my God, have revealed to your slave that you will build him a house: therefore your slave has found [in his heart] to pray before you.
25 "Tu, meu Deus, revelaste a teu servo que formarás uma dinastia para ele. Por isso teu servo achou coragem para orar a ti.
26 And now, O Yahweh, you are God, and have promised this good thing to your slave:
26 Ó Senhor, tu és Deus! Tu fizeste essa boa promessa a teu servo.
27 and now it has pleased you to bless the house of your slave, that it may continue forever before you: for you, O Yahweh, have blessed, and it is blessed forever.
27 Agora, por tua bondade, abençoa a família de teu servo, para que ela continue para sempre na tua presença; pois o que tu, Senhor, abençoas, abençoado está para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.