1 Coríntios 11

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Be{+} imitators of me, even as I also am of Christ.
1 Tornai-vos os meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Now I praise you{+} that you{+} remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you{+}.
2 Eu vos felicito, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais as minhas instruções, tais como eu vo-las transmiti.
3 But I would have you{+} know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
3 Mas quero que saibais que senhor de todo homem é Cristo, senhor da mulher é o homem, senhor de Cristo é Deus.
4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta falta ao respeito ao seu senhor.
5 But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonors her head; for it is one and the same thing as if she were shaven.
5 E toda mulher que ora ou profetiza, não tendo coberta a cabeça, falta ao respeito ao seu senhor, porque é como se estivesse rapada.
6 For if a woman is not veiled, let her also be shorn: but if it is a shame to a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.
6 Se uma mulher não se cobre com um véu, então corte o cabelo. Ora, se é vergonhoso para a mulher ter os cabelos cortados ou a cabeça rapada, então que se cubra com um véu.
7 For a man indeed ought not to have his head veiled, since he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
7 Quanto ao homem, não deve cobrir sua cabeça, porque é imagem e esplendor de Deus; a mulher é o reflexo do homem.
8 For the man is not of the woman; but the woman of the man:
8 Com efeito, o homem não foi tirado da mulher, mas a mulher do homem;
9 for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:
9 nem foi o homem criado para a mulher, mas sim a mulher para o homem.
10 for this cause ought the woman to have [a sign of] authority on her head, because of the angels.
10 Por isso a mulher deve trazer o sinal da submissão sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 Nevertheless, neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.
11 Com tudo isso, aos olhos do Senhor, nem o homem existe sem a mulher, nem a mulher sem o homem.
12 For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God.
12 Pois a mulher foi tirada do homem, porém o homem nasce da mulher, e ambos vêm de Deus.
13 Judge{+} in yourselves: is it seemly that a woman prays to God unveiled?
13 Julgai vós mesmos: é decente que uma mulher reze a Deus sem estar coberta com véu?
14 Does not even nature itself teach you{+}, that, if a man has long hair, it is a shame to him?
14 A própria natureza não vos ensina que é uma desonra para o homem usar cabelo comprido?
15 But if a woman has long hair, it is a glory to her: for her hair is given to her for a covering.
15 Ao passo que é glória para a mulher uma longa cabeleira, porque lhe foi dada como um véu.
16 But if any man seems to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
16 Se, no entanto, alguém quiser contestar, nós não temos tal costume e nem as igrejas de Deus.
17 But in giving you{+} this charge, I do not praise you{+}, that you{+} come together not for the better but for the worse.
17 Fazendo-vos essas advertências, não vos posso louvar a respeito de vossas assembléias que causam mais prejuízo que proveito.
18 For first of all, when you{+} come together in the church, I hear that divisions exist among you{+}; and I partly believe it.
18 Em primeiro lugar, ouço dizer que, quando se reúne a vossa assembléia, há desarmonias entre vós. {E em parte eu acredito.
19 For there must also be factions among you{+}, that those who are approved may also be made manifest among you{+}.
19 É necessário que entre vós haja partidos para que possam manifestar-se os que são realmente virtuosos.}
20 When therefore you{+} assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper:
20 Desse modo, quando vos reunis, já não é para comer a ceia do Senhor,
21 for in your{+} eating each takes before [another] his own supper; and one is hungry, and another is drunk.
21 porquanto, mal vos pondes à mesa, cada um se apressa a tomar sua própria refeição; e enquanto uns têm fome, outros se fartam.
22 What, don't you{+} have houses to eat and to drink in? Or do you{+} despise the church of God, and put them to shame that do not have? What shall I say to you{+}? Shall I praise you{+}? In this I do not praise you{+}.
22 Porventura não tendes casa onde comer e beber? Ou menosprezais a Igreja de Deus, e quereis envergonhar aqueles que nada têm? Que vos direi? Devo louvar-vos? Não! Nisto não vos louvo...
23 For I received of the Lord that which also I delivered to you{+}, that the Lord Jesus in the night in which he was delivered up took bread;
23 Eu recebi do Senhor o que vos transmiti: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 and when he had given thanks, he broke it, and said, This is my body, which is for you{+}: this do in remembrance of me.
24 e, depois de ter dado graças, partiu-o e disse: Isto é o meu corpo, que é entregue por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In like manner also the cup, after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as you{+} drink [it], in remembrance of me.
25 Do mesmo modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança no meu sangue; todas as vezes que o beberdes, fazei-o em memória de mim.
26 For as often as you{+} eat this bread, and drink the cup, you{+} proclaim the Lord's death until he comes.
26 Assim, todas as vezes que comeis desse pão e bebeis desse cálice lembrais a morte do Senhor, até que venha.
27 Therefore whoever will eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner, will be guilty of the body and the blood of the Lord.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpável do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let a man prove himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
28 Que cada um se examine a si mesmo, e assim coma desse pão e beba desse cálice.
29 For he who eats and drinks, eats and drinks judgment to himself, if he does not discern the body.
29 Aquele que o come e o bebe sem distinguir o corpo do Senhor, come e bebe a sua própria condenação.
30 For this cause many among you{+} are weak and sickly, and not a few sleep.
30 Esta é a razão por que entre vós há muitos adoentados e fracos, e muitos mortos.
31 But if we discerned ourselves, we should not be judged.
31 Se nos examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged by the Lord, we are chastened, that we may not be condemned with the world.
32 Mas, sendo julgados pelo Senhor, ele nos castiga para não sermos condenados com o mundo.
33 Therefore, my brothers, when you{+} come together to eat, wait one for another.
33 Portanto, irmãos meus, quando vos reunis para a ceia, esperai uns pelos outros.
34 If any man is hungry, let him eat at home; that your{+} coming together not be to judgment. And the rest I will set in order whenever I come.
34 Se alguém tem fome, coma em casa. Assim vossas reuniões não vos atrairão a condenação. As demais coisas eu determinarei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.