1 Coríntios 11
Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ
1 Be{+} imitators of me, even as I also am of Christ.
1 Sede meus seguidores, como também eu o sou de Cristo.
2 Now I praise you{+} that you{+} remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you{+}.
2 Ora, louvo-vos, irmãos, porque vos lembrais de mim em todas as coisas, e guardais as ordenanças, como eu as entreguei a vós.
3 But I would have you{+} know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
3 Mas eu quero que saibais que a cabeça de todo homem é Cristo, e a cabeça da mulher é o homem; e a cabeça de Cristo é Deus.
4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo sua cabeça coberta, desonra a sua cabeça.
5 But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonors her head; for it is one and the same thing as if she were shaven.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com sua cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque seria como se fosse rapada.
6 For if a woman is not veiled, let her also be shorn: but if it is a shame to a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.
6 Pois, se a mulher não se cobre, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é vergonha tosquiar-se ou rapar-se, que ela se cubra.
7 For a man indeed ought not to have his head veiled, since he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
7 Pois, o homem certamente não deve cobrir sua cabeça, porque ele é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 For the man is not of the woman; but the woman of the man:
8 Porque o homem não é da mulher, mas a mulher é do homem.
9 for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:
9 Nem foi o homem criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 for this cause ought the woman to have [a sign of] authority on her head, because of the angels.
10 Por esta causa a mulher deve ter poder sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 Nevertheless, neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher é sem o homem no Senhor.
12 For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God.
12 Porque, como a mulher é do homem, assim também é o homem da mulher, mas todas as coisas de Deus.
13 Judge{+} in yourselves: is it seemly that a woman prays to God unveiled?
13 Julgai em vós mesmos: É decente que uma mulher ore a Deus descoberta?
14 Does not even nature itself teach you{+}, that, if a man has long hair, it is a shame to him?
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é vergonhoso para um homem ter cabelo comprido?
15 But if a woman has long hair, it is a glory to her: for her hair is given to her for a covering.
15 Mas se uma mulher tem cabelo comprido, isso é glória para ela, pois seu cabelo lhe foi dado para se cobrir.
16 But if any man seems to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
16 Mas, se algum homem quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 But in giving you{+} this charge, I do not praise you{+}, that you{+} come together not for the better but for the worse.
17 Ora, nisto eu declaro a vós, não vos louvo, porque não vos congregais para o melhor, mas para pior.
18 For first of all, when you{+} come together in the church, I hear that divisions exist among you{+}; and I partly believe it.
18 Porque, primeiro de tudo, quando vos ajuntais na igreja, ouço que há divisões entre vós, e em parte eu acredito.
19 For there must also be factions among you{+}, that those who are approved may also be made manifest among you{+}.
19 Porque também é necessário haver heresias entre vós, para que os que são aprovados se manifestem entre vós.
20 When therefore you{+} assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper:
20 Portanto, quando vos ajuntais em um lugar, isto não é para comer a ceia do Senhor.
21 for in your{+} eating each takes before [another] his own supper; and one is hungry, and another is drunk.
21 Porque ao comer, cada um toma antes do outro a sua própria ceia; e um tem fome, e outro está embriagado.
22 What, don't you{+} have houses to eat and to drink in? Or do you{+} despise the church of God, and put them to shame that do not have? What shall I say to you{+}? Shall I praise you{+}? In this I do not praise you{+}.
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais aos que não têm? O que vos direi? Devo louvar-vos? Eu não vos louvo.
23 For I received of the Lord that which also I delivered to you{+}, that the Lord Jesus in the night in which he was delivered up took bread;
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: Que o Senhor Jesus, na mesma noite em que ele foi traído, tomou pão;
24 and when he had given thanks, he broke it, and said, This is my body, which is for you{+}: this do in remembrance of me.
24 e tendo dado graças, ele o partiu, e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In like manner also the cup, after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as you{+} drink [it], in remembrance of me.
25 Depois, da mesma maneira também, ele tomou o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 For as often as you{+} eat this bread, and drink the cup, you{+} proclaim the Lord's death until he comes.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão, e beberdes este cálice, proclamais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Therefore whoever will eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner, will be guilty of the body and the blood of the Lord.
27 Portanto, qualquer que comer este pão e beber este cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let a man prove himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
28 Mas, examine-se o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 For he who eats and drinks, eats and drinks judgment to himself, if he does not discern the body.
29 Porque aquele que come e bebe indignamente, come e bebe condenação para si mesmo, não discernindo o corpo do Senhor.
30 For this cause many among you{+} are weak and sickly, and not a few sleep.
30 Por causa disso, muitos estão fracos e enfermos entre vós, e muitos dormem.
31 But if we discerned ourselves, we should not be judged.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged by the Lord, we are chastened, that we may not be condemned with the world.
32 Mas, quando somos julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Therefore, my brothers, when you{+} come together to eat, wait one for another.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 If any man is hungry, let him eat at home; that your{+} coming together not be to judgment. And the rest I will set in order whenever I come.
34 Mas, se algum homem tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto ao restante, colocarei em ordem quando eu chegar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.