Hebreus 1

ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜୀନିଦ୍‌ ବାଚାନ୍‌ (UNX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ସିଦା ଦିପିଲିରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଚିମିନ୍‌ ମାହାଁ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଲେକାତେ ନାବୀକଆଃ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ପୁର୍‌ଖା ହାଡ଼ାମ୍‌କକେ କାଜିକାଦ୍‌କଆ
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 ମେନ୍‌ଦ ନେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲିରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ହନ୍ତେକଡ଼ା ହରାତେ ଆବୁକେ କାଜିକାଦ୍‌ବୁଆ । ଏନ୍‌ ହନ୍ତେକଡ଼ା ହରାତେଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେ ବାଇକେଦା, ଏନ୍ତେ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ସବେନାଃରେୟାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ହନ୍ତେକଡ଼ାକେ ସାଲାକିୟା ।
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 ହନ୍ତେକଡ଼ାତାଃରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ରେୟାଃ ଜୁନୁଲ୍‌ ଝାଲ୍‌ସାଃଅ ତାନା ଆଡଃ ପୁରା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଲେକାଗି ଆୟାଃ ସଭାବ୍‌ ମେନାଃ । ଇନିଃ ଆୟାଃ କାଜିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ରେ ତାନା । ଇନିଃ ସବେନ୍‌ ମାନୱାକଆଃ ପାପ୍‌କ ଛାମାକେଦ୍‌ତେ, ସିର୍ମାରେ ସାଲାଙ୍ଗିଉତାର୍‌ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜମ୍‌ସାଃରେ ଦୁବାକାନା ।
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 ଇନିଃ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌କଏତେ ଜେ'ଲେକା ମାରାଙ୍ଗ୍‌, ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଆୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ହଗି ଇନ୍‌କୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ଏତେ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଆଁ,
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 ଚିୟାଃଚି ଚିଉଲାହଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଦୁଁତ୍‌କକେ କାଏ କାଜି :
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ମୁତ୍‌କୁଲ୍‌ ହନ୍‌କେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ତେ କୁଲ୍‌କିୟା ଇମ୍‌ତା ନେ'ଲେକାଏ କାଜିକାଦ୍‌ ତାଇକେନା,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 ମେନ୍‌ଦ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌କଆଃ ବିଷାଏରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ନେ କାଜି କାଜିକାଦା;
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 ଆୟାଃ ହନ୍ତେକଡ଼ାରାଃ ବିଷାଏରେ କାଜିକେଦା,
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 ଆମ୍‌ ଧାର୍‌ମାନ୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼ାଃମେ ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନାଃକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ଆଁଃମେ । ଏନାମେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌, ଆମାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆମ୍‌କେ ଆମାଃ ଗାତିକଏତେ ଆଦ୍‌କା ପୁରାଃଗି ରାସ୍‌କାଅଃ ଲେକା, ଆମ୍‌କେ ସୁନୁମ୍‌ତେ ଆଭିଷେକ୍‌ କାଦ୍‌ମେୟାଁ ।”
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 ଇନିଃ ଆଡଃଗି କାଜିକାଦ୍‌ମେୟା,
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 ଏନା ସବେନାଃ ମୁସିଙ୍ଗ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଜିୟନଃଆ । ମେନ୍‌ଦ ଆମ୍‌ ଜାନାଅଗିମ୍‌ ତାଇନା,
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 ଲିଜାଃ କୁଡ଼ାତାନ୍‌ ଲେକା ଆମ୍‌ ଏନ୍‌ ସବେନାଃକେମ୍‌ ସତଃଏୟା
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମାଃ ବାଇରିକକେ ପୁରା ଆଉରିଙ୍ଗ୍‌ ହାରାଅକ ଜାକେଦ୍‌ ଆମ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଜମ୍‌ସାଃରେ ଦୁବାକାନ୍‌ମେ” ମେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ଦୁଁତ୍‌କଏତେ ଜେତାଏକେ ଚିଉଲାଅ କାଏ କାଜିକାଦ୍‌କଆ ।
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 ତାବ୍‌ଦ, ସିର୍ମାରେନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌କ ଅକଏତାନ୍‌କ ? ଇନ୍‌କୁ ହବାଅଃତାନାକ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ସେୱାତାନ୍‌ ଆତ୍ମାକ ଆଡଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମାକାଦ୍‌ ହଡ଼କକେ ଦେଙ୍ଗା ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତେ କୁଲାକାନ୍‌ ଆତ୍ମାକ ।
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.