Apocalipse 20

ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜୀନିଦ୍‌ ବାଚାନ୍‌ (UNX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ ଦୁଁତ୍‌କେ ସିର୍ମାଏତେ ଆଡ଼୍‌ଗୁନ୍‌ତାନ୍‌ ନେଲ୍‍କିୟାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଇନିୟାଃ ତିଃଇରେ ହୁଆଙ୍ଗ୍‌ଗାଡ଼ାରେୟାଃ ଚାଭି ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍‌ ହାମ୍ବାଲ୍‌ ସିକ୍‌ଡ଼ି ତାଇକେନା ।
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 ଇନିଃ ଏନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିଙ୍ଗ୍‌, ଚାଏ ସାଏତାନ୍‌କେ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ମିଦ୍‌ ହାଜାର୍‌ ବାରାଷ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ସିକିଡ଼ିତେ ତଲ୍‌କିୟାଏ,
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 ଆଡଃ ହୁଆଙ୍ଗ୍‌ଗାଡ଼ାରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏନାରେୟାଃ ଦୁଆର୍‌ ହାଣ୍ଡେଦ୍‌କେଦାଏ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ ମୋହର୍‌ ଏମ୍‌କେଦାଏ । ମିଦ୍‌ ହାଜାର୍‌ ବାରାଷ୍‌ ଆଉରି ପୁରାଃଅ ଜାକେଦ୍ ଇନିଃ ଆଡଃ ଜେତାନ୍‌ ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ବେଦା କାଏ ଦାଡ଼ିୟା । ନେଆଁ ତାୟମ୍‌ତେ ଘାଡ଼ିକାଦ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃକେ ଆଡଃମିସା ରାଡ଼ାଅଃଆ ।
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ଚିମିନ୍‌ ରାଜ୍‌ଗାଦିକ ଆଡଃ ଏନାକରେ ଦୁବାକାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ବିଚାର୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ଏମାକାନା । ଆଡଃଗି ଚିମିନ୍‌ ଗଜାକାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଆତ୍ମାକକେଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌କଆ, ଇନ୍‌କୁ ୟୀଶୁ ଉଦୁବାକାଦ୍‌ ସାନାର୍‌ତି ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବାଚାନ୍‌କେ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ ହରାତେ ଏନ୍‌ ହଡ଼କ ଗନଏଃ ସାଜାଇ ନାମାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାକ । ଇନ୍‌କୁ ଜାଁତୁ ଚାଏ ମୁରୁତ୍‌କକେ କାକ ଜହାର୍‌କାଦ୍‌କ ତାଇକେନା, ଚାଏ ମଲଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ତିଃଇରେ ଜାଁତୁରାଃ ଚିହ୍ନାଁ କାକ ଖଦାକାନ୍‌ ତାଇକେନା । ଇନ୍‌କୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ମିଦ୍‌ ହାଜାର୍‌ ବାରାଷ୍‌ ରାଇଜେ ନାଗେନ୍ତେ ଜୀଉବିରିଦାକାନ୍‌ ତାଇକେନାକ ।
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 ଏନ୍‌ ମିଦ୍‌ ହାଜାର୍‌ ବାରାଷ୍‌ ଆଉରି ପୁରାଃଅ ଜାକେଦ୍‌ ଏଟାଃ ଜେତାନ୍‌ ଗଜାକାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ କା ହବାକାନ୍‌ ତାଇକେନା । ନେଆଁଦ ପାହିଲା ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ ତାନାଃ ।
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 ଗଜାକାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ନେ ପାହିଲା ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ରେ ଅକନ୍‌କ ହିସାକ ନାମାକାଦା, ଇନ୍‌କୁ ଚିମିନ୍‌ ଧାଇନ୍‌ ଆଡଃ ପାବିତାର୍‌ଗିୟାଃକ ! ଇନ୍‌କୁଆଃ ବାର୍‌ସା ଗନଏଃ କା ହବାଅଃଆ । ଇନ୍‌କୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଯାଜାକ୍‌ ହବାକେଦ୍‌ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ମିଦ୍‌ ହାଜାର୍‌ ବାରାଷ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ରାଇଜେୟାକ ।
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 ମିଦ୍‌ ହାଜାର୍‌ ବାରାଷ୍‌ ପୁରାୟାନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ସାଏତାନ୍‌କେ ତଲାକାନ୍‌ହେତେ ରାଡ଼ାଅଃଆ,
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ଗୋଗ୍‌ ଆଡଃ ମାଗୋଗ୍‌ ଲେକା ଅତେରେୟାଃ ଚାରିୟସାଃରେ ଦରେୟାରେନ୍‌ ଗିତିଲ୍‌ ଲେକା ଛିତିବିତିକାନ୍‌ କିଲିକଆଃ କା ଲେକା ଦାଡ଼ିୟଃ ହଡ଼କକେ ସାଏତାନ୍‌ ବେଦାକେଦ୍‌ତେ ଲାଡ଼ାଇ ନାଗେନ୍ତେ ମିଦ୍‌ରେ ହୁଣ୍ଡିକଆ ।
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 ଇନ୍‌କୁ ଅତେରେୟାଃ ଚାରିୟସାଃ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କଆଃ ତାଇନଃ ଠାୟାଦ୍‌ କୁମ୍ବାକକେ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ନାଗାର୍‌କେ କେସେଦ୍‌ ବିୟୁରେୟାକ । ମେନ୍‌ଦ ସିର୍ମାଏତେ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ଉୟୁଃକେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ଜିୟନ୍‌ତାକଆ,
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 ଆଡଃ ଅକ ଜୁଲଃତାନ୍‌ ହୁଆଙ୍ଗ୍‌ଗାଡ଼ାରେ ଜାଁତୁ ଆଡଃ ହସଡ଼ ନାବୀ ହୁରାଙ୍ଗ୍‌କାନ୍‌ ତାଇକେନାକ, ହସଡ଼ନିଃ ସାଏତାନ୍‌ ହଗି ଏନାରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍‌ଅଃଆ । ଏନ୍ତାଃରେ ଇନ୍‌କୁ ନିଦାସିଙ୍ଗି ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଦୁକୁକ ନାମେୟା ।
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ପୁଣ୍ଡି ରାଜ୍‌ଗାଦି ଆଡଃ ଏନାରେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଦୁବାକାନ୍‍ନିଃକେଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଲ୍‍କିୟା । ଇନିୟାଃ ହେପାଦ୍‌ହେତେ ଅତେ ଆଡଃ ସିର୍ମା ନିର୍‌ୟାନା ଆଡଃ ଇନ୍‌କିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଉକୁଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ କା ନାମ୍‌ୟାନା ।
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଗଜାକାନ୍‌କକେ, ମାପ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌କକେ ଆଡଃ ହୁପ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଜ୍‌ଗାଦି ଆୟାର୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌କଆ । ଆଡଃ ପୁଥିକ ଅଟାଃୟାନା, ଏନ୍‌ ପୁଥିକଏତେ ଜୀଦାନ୍‌ ପୁଥି ନୁତୁମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ପୁଥି ତାଇକେନା । ଏନ୍‌ ଜୀଦାନ୍‌ ପୁଥିରେ ହଡ଼କଆଃ କାମିଉଦାମ୍‌ ବିଷାଏରେ ଅକ୍‌ନାଃ ଅଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଏନ୍‌ ଲେକାତେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ବିଚାର୍‌ ହବାୟାନା ।
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 ଏନ୍ତେ ଦରେୟା ଭିତାର୍‌ରେ ଗଜାକାନ୍‍ ହଡ଼କ ବିରିଦ୍‌ୟାନାକ । ଗନଏଃଗାଡ଼ାରେ ଗଜାକାନ୍‌ ହଡ଼କ ହଗି ବିରିଦ୍‌ୟାନାକ । ଇନ୍‌କୁ ସବେନ୍‌କ ଆକଆଃ ଆକଆଃ କାମିଉଦାମ୍‌ ଲେକାତେ ବିଚାର୍‌ୟାନାକ ।
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 ଏନ୍ତେ ଗନଏଃ ଆଡଃ ଗନଏଃ ଗାଡାକେ, ଏନ୍ ହୁଆଙ୍ଗ୍‌ଗାଡ଼ାରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍‌ ଏଣ୍ଡାଃୟାନା । ନେ ହୁଆଙ୍ଗ୍‌ଗାଡ଼ା ହବାଅଃତାନା ବାର୍‌ସା ଗନଏଃ ।
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 ଅକନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ଜୀଦାନ୍‌ ପୁଥିରେ କା ଅଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଇନ୍‌କୁ ହଗି ସବେନ୍‌କ ହୁଆଙ୍ଗ୍‌ଗାଡ଼ାରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍‌ୟାନାକ ।
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.