Apocalipse 15

ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜୀନିଦ୍‌ ବାଚାନ୍‌ (UNX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ଏନ୍ତେ ସିର୍ମାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ ହାଏକାଟ୍‌ ଆଡଃ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ ଚିହ୍ନାଁଁ ନେଲ୍‍କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଏନ୍ତାଃରେ ଏୟା ଝାନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌କ ମିପିଆଦ୍‌ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦୁକୁହାସୁ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଡ଼୍‌ଗୁୟାନାକ । ନେଆଁ ହବାଅଃ ତାୟମ୍‌ତେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖିସ୍‌ରାଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ହବାଅଃଆ ।
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସେଙ୍ଗେଲ୍‍ଲଃ ମେସାକାନ୍‌ କାଁଚ୍‌ ଲେକା ମିଆଁଦ୍‌ ଦରେୟା ନେଲ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଅକ ହଡ଼କ ଏନ୍‌ ଜାଁତୁ, ଆୟାଃ ମୁରୁତ୍‌ ଆଡଃ ଆୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ରାଃ ନାମ୍ବାର୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ ଜିତାଅକାନ୍‌ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍‌କୁକେ ଏନ୍‌ ଦରେୟା ଗେନାରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌କଆଇଙ୍ଗ୍‌ । ଇନ୍‌କୁଆଃ ତିଃଇରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ବାନାମ୍‌ ତାଇକେନା ।
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 ଇନ୍‌କୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦାସି ମୁଶାରାଃ ଆଡଃ ମିଣ୍ଡିହନ୍‌ଆଃ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌କ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ତାଇକେନା । “ହେ ସବେନ୍‍ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ନିଃ ପ୍ରାଭୁ ପାର୍‍ମେଶ୍ୱାର୍‌, ଆମାଃ କାମିକ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅଗିୟା ! ସବେନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ରାଜା, ଆମାଃ ହରାକ ଠାଉକାଗିୟା ଆଡଃ ସାର୍‌ତି ତାନାଃ !
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଅକଏ ଆମ୍‌କେ କାଏ ବରମେୟାଁ ? ଆମାଃ ନୁତୁମ୍‌ରାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌କେ ଅକଏ କାଏ ଉଦୁବେୟା ? ଆମ୍‌ ଏସ୍‍କାର୍‍ ପାବିତାର୍‌ ତାନ୍‌ମେ, ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ଆମାଃ ସୁନୁସାର୍‌କ ରିକାଏୟା । ଚିଆଃଚି ଆମାଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ କାମିକ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ ନେଲାକାଦାକ ।”
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 ଏନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍‌ରେ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରାଃ ଦୁଆର୍‌ ନିଜାକାନ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଏନାରେ ସାବୁଦ୍‌ ଲେକା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ତାଇନଃ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ କୁମ୍ବା ତାଇକେନା ।
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 ଏୟା ଦୁକୁହାସୁ ସାବାକାଦ୍‌ ଏୟା ଦୁଁତ୍‌, ସିର୍ମାରେୟାଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଭିତାର୍‌ଏତେକ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନା, ଇନ୍‌କୁ କା ଦାଗିୟାକାନ୍‌ ନିରାଲ୍‍ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ତାଇକେନାକ ଆଡଃ କୁଡ଼ାମ୍‌ରେ ସୋନାରେୟାଃ କାସ୍‌ନା ତଲ୍‌ବିହୁର୍‌କାନ୍‌ ତାଇକେନାକ ।
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 ଏନ୍ତେ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁକଏତେ ମିଆଁଦ୍‌ନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜୀନିଦ୍‌ଗି ତାଇନଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖିସ୍‌ତେ ପେରେଜାକାନ୍‌, ଏୟା ସୋନାରେୟାଃ ଡୁଭା, ଏନ୍‌ ଏୟା ଦୁଁତ୍‌କକେ ଏମାଦ୍‌କଆ ।
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ପେଡ଼େଃରେୟାଃ ସୁକୁଲ୍‌ତେ ମାନ୍ଦିର୍‍ ଅଡ଼ାଃ ପେରେଃୟାନା, ଏୟା ଦୁଁତ୍‌ ଆଉୱାକାଦ୍‌ ଏୟା ଦୁକୁହାସୁରେୟାଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ଆଉରି ହବାଅଃ ଜାକେଦ୍‌, ନେ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେ ଆଡଃଜେତାଏ କାକ ବଲଦାଡ଼ିୟାନା ।
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.