Romanos 6

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ila ngo meda mele sibe sor? Sibe taboloh chog yach mel luwul molfid bo hare yebe kkel loh haradiya la yael Deus?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Te ila sengal! Siya mes irel molfid. Ila ngo be ifa sengal chog ngo siya taboloh chog yach mel luwul molfid?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Bo ye tugul le ha gola le yodwe si baptismus bo sibe dabey Kristus Jesus, ngo si baptismus bo sibe dabey irel maes.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Yodwe si baptismus ngo yesa hafedeg ngal chog molwe siya dabey Kristus irel maes, mo irel yal liblibloh bo fael mala yebe yoh ngalgich molow la ye tefoy le be wochog Kristus we ye molow tefael mo irel maes irel kkemal la ye kamdidiy le yael Deus la Temal.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Bo hare si dabey bo sibe sew chog irel maes le be igegel yal mes, ila ngo be wol ila sengal yach dabey irel yal molow tefael mo irel maes le be igegel yal iy molow tefael.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Iwe ngo si gula le mokwe igegach yarmat ila yesa mes sew mo Kristus wol krud, bo hare be mesloh mala kkelel molfid mo uwoch, bo molfid ye towe yusuwiligich.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Bo semal le yebe mes, ngo iy yesa tal mo irel mala kkelel molfid.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Iwe ngo hare si dabey Kristus irel maes, ila ngo yebe tugul lal depach le sibe wol dabey irel molow.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Si gula le Kristus ila yesa molow tefael mo irel maes, iwe ngo ye towol mes fael sew bo tayor kkelel maes uwol.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Bo fael molwe ye mes mele tayor kkelel maes uwol iyang. Iwe ngo igla yesa molow tefael, ila yesa mel irel Deus.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Be ila sengal yami luluwal wol holongmi, habe luluwaley le hami hasa mes irel molfid, ngo hasa molow irel Deus irel yami sew chog mo Jesus Kristus.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ha yedamgel bo molfid yede lamliloh mekla holongomi, iwe ha sala dabey chog depel mekla holongomi.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Iwe ngo tor solbos mo uwomi le habe telad ngal molfid, bo molfid yede la tapeli irel mekla ye tayikof. Habe far fang hami ngal Deus le habe wochog rechokla resa molow tefael mo irel maes. Iwe ngo hasa fang hami ngal Deus bo yebe tapelugmi irel mekla ye fel.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ha hafallichog bo molfid yede lamlugmi, bo hami ha tamel fael hatobtob we, bo hasa mel fael haradiya la yael Deus.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Ila ngo meda? Sibe faor molfid bo fael mala si tamel fael hatobtob, bo si mel fael haradiya la yael Deus? Te ila sengal!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ye tugul le ha faesul gola le habe yitlugmi le yael semal re hagloy, ngo hasa mel bo lamliyel yeramtala hama talenga yalol. Mele ila te tugul hare molfid le yema hasgichloh luwul maes, hare hassarol mala yalol Deus le yema haflegich mo irel iy Deus.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Ngo ligdi bo yesa hachigchig Deus! Fael sew yad ngo molfid ye lamlugmiloh, ngo igla ila hami hasa hasrowu mo lal dipmi mekla ye katos le resa foloyu ngalugmi.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Hasa rol tal mo irel molfid ngo Deus yesa lamlugmiloh bo habe foru mekla ye fel. hasa mel bo re hagloy irel maka ye fel.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (Iteptap hapatpat ka ye mechrag le fael mala ye wares ngalugmi le habe medaf.) Ye mel sew yad we hami chog yami fang hami bo maltemay mo pangal metmetael tayikof yebe lamlugmiloh. Ila be ila sengal igla bo habe fang lluyloh hami bo meka ye momay yebe lamlugmi bo hammalel meka ye santus.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Yodwe molfid ye lamlugmi ngo ha tamel luwul meka ye fel.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Meda mele ye yoh ngalugmi mo irel mokwe ha foru le yela igla ngo hasa maa iyang? Maes mele ye yoh ngalugmi mo iyang!
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Iwe ngo yela igla lea hasa tal mo irel molfid, ila hasa mel bo lol Deus re hagloy. Mala ye yoh ngalugmi mo iyang, ila molow la hasa mel iyang le hasa yetedah dipmi uwol Deus, iwe ye sala yoh ngalugmi molow la tor siyal.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Bo mala paliyel molfid ila maes; iwe ngo kkefang la yael Deus, ila molow la tor siyal irel yach sew chog mo Kristus Jesus le yach Samol.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.