Romanos 3
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs VC
1 Ila ngo yebe yor tot mmaler Jews mo imor Gentiles? Hare yor pelal iy hagil la?
1 Em que, então, se avantaja o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão?
2 Ngo, ye palleng pelal bo metamol chog ngo Deus ye luglug le yebe kangalur Jews molwe yalol.
2 Muita, em todos os aspectos. Principalmente porque lhes foram confiados os oráculos de Deus.
3 Hare ye wochog bo sibis ir rete taelenga? Ila ngo be yoh le sibe sor bo Deus ye towe dabey mekla yesa sor?
3 Mas então! Se alguns deles não foram fiéis, acaso a sua infidelidade destruirá a fidelidade de Deus?
4 Te ila sengal! Deus ila yema katos le ila mwo panger yarmat ngo rema kachepar. Bo iwe babior we ye santus ye sor bo, “Yebe llahloh le ye bung mekla hama kapta; ngo habe win irel yodla rebe hatugulu kofmi.”
4 De modo algum. Porque Deus há de ser reconhecido como veraz, e todo homem como mentiroso, segundo está escrito: Assim, serás reconhecido justo nas tuas palavras e vencerás, quando julgares {Sl 50,6}.
5 Ngo ye hetefa le hare yach ma foru meka ye tabung ila yema kawraloh yael Deus ma foru ikla ye bung? Meda mele sibe sor? Be yoh le sibe sor bo ye tabung Deus irel mala yema fang yach hagerger? [Iye kasiy la yebe mechrag le yarmat rebe kasiy.]
5 Portanto, se a nossa injustiça realça a justiça de Deus, que diremos então? Para falar como os homens: não é injusto Deus quando descarrega a sua cólera?
6 Te ila sengal! Bo hare ye wochog bo ye tayikof Deus, ila ngo be ifa sengal yal hatugulu kofer retalop?
6 Certo que não! De outra maneira, como julgaria Deus o mundo?
7 Iwe ngo hare ye wochog bo yai tema katos ye halehaloh falmay la yael Deus le ye katos, ila ngo meda fal mele rebe hagereyey loh chog le yebe wochog bo ngang semal choto hamolfid iyang?
7 Mas, se a verdade de Deus brilha ainda mais para a sua glória por minha mentira, por que serei eu ainda julgado pecador?
8 Meda mele site sor chog bo, “Siya foru meka ye tayikof bo yebe dohdoh meka ye momay mo iyang?” Yor tot yarmat le resa hapatpat tayikof irey le re sor bo ngang ispegil sor mele iye sengal. Ila ir rebe loh luwul hagerger la rebe faesul loh iyang.
8 Então, por que não faríamos o mal para que dele venha o bem, expressão que os caluniadores, falsamente, nos atribuem? É justo que estes tais sejam condenados.
9 Ila ngo gich Jews, ye fel igegach tangir Gentiles? Yeb, te ila sengal! Isa moal kawraloh le Jews mo Gentiles ila panger ngo re mel luwul mala kkelel molfid.
9 E então? Avantajamo-nos a eles? De maneira alguma. Pois já demonstramos que judeus e gregos estão todos sob o domínio do pecado, como está escrito:
10 Babior we ye Santus ye sor bo,
10 Não há nenhum justo, não há sequer um.
11 iwe ngo tor semal le ye medaf
11 Não há um só que tenha inteligência, um só que busque a Deus.
12 Panger yarmat ngo resa tagul tang Deus;
12 Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um {Sl 13,lss}.
13 Mekla yewer ila ye wochog pey kowe ye sugegloh chog,
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspide está debaixo dos seus lábios {Sl 5,10; 139,4}.
14 Mekla yewer ila ye ssogol ssupah kowe ye kkel yal tayikof.
14 A sua boca está cheia de maldição e amargar {Sl 9,28}.
15 Yema ttir yar hafohoyur mo yar lilimesloh yarmat.
15 Os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 Te tugul lobole re loh iyang,
16 Há destruição e ruína nos seus caminhos,
17 Re ted gola mwo mala yalepal hopos,
17 e não conhecem o caminho da paz {Is 59,7s}.
18 ngo re ted gola le rebe hasrowu Deus.”
18 Não há temor a Deus diante dos seus olhos {Sl 35,2}.
19 Igla ila siya gola le pangal meka ye mel lal Hatobtob we ngo yor fal ngalir rechokla rema dabey Hatobtob le. Bo hare yebe hapolaho pangal yach yarmat ma ffaordah chog fael wegdeg ka yach le ye tayikof, ila ngo Deus yebe hatugulu kofer retalop.
19 Ora, sabemos que tudo o que diz a lei, di-lo aos que estão sujeitos à lei, para que toda boca fique fechada e que o mundo inteiro seja reconhecido culpado diante de Deus:
20 Bo ted yor le ye fel mo fael metael Deus le fael yal dabey mekla Hatobtob la ye sor; Hatobtob la ye far foru bo yarmat rebe gola le resa molfid.
20 Porquanto pela observância da lei nenhum homem será justificado diante dele, porque a lei se limita a dar o conhecimento do pecado.
21 Iwe ngo sangsengal yael Deus hafler yarmat ngali igla ila yesa llahloh, iwe ngo tor loh igegel meka ngal hatobtob we. Le ila mwo Hatobtob we yael Moses mo profeta kowe ngo re fang yar tugul iyang.
21 Mas, agora, sem o concurso da lei, manifestou-se a justiça de Deus, atestada pela lei e pelos profetas.
22 Deus ye hafler yarmat irel yar tugulul ladep irel Jesus Kristus. Deus ye foru mele ngalir panger rechoka ye tugul lal deper irel Kristus, bo tor mele ye dil fetang Jews mo Gentiles iyang:
22 Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;
23 Panger yarmat ngo resa molfid iwe ngo resa ddaw tang falmay la yael Deus.
23 com efeito, todos pecaram e todos estão privados da glória de Deus},
24 Iwe ngo haradiya, la yael Deus kkefang le yesa hataldagi ngalir panger rechoka resa fel mo irel, ila yesa yoh ngalir mo irel Jesus Kristus we iy mele ye taldir.
24 e são justificados gratuitamente por sua graça; tal é a obra da redenção, realizada em Jesus Cristo.
25 Deus ye fang Kristus bo ye bela mes bo ila ngo pangal molfidir yarmat ngo yebe chuy irel yar tugulul ladep irel Kristus. Deus ye foru mele bo yebe kawraloh le iy Deus yema foru chog meka ye fel. Muswe ngo ye halelayi repiyal ngo ye hasi bo ye tuwiri yar yarmat molfid;
25 Deus o destinou para ser, pelo seu sangue, vítima de propiciação mediante a fé. Assim, ele manifesta a sua justiça; porque no tempo de sua paciência, ele havia deixado sem castigo os pecados anteriores.
26 Yela fael mwole ngo yesa tagul bo yebe hafler yarmat mo irel mekla molfidir bo yebe kawraloh le iy yema foru loh chog meka ye fel. Iye sengal yael Deus kawraloh le yema foru chog meka ye fel, ngo yema hafle panger rechoka ye tugul lal deper irel Jesus.
26 Assim, digo eu, ele manifesta a sua justiça no tempo presente, exercendo a justiça e justificando aquele que tem fé em Jesus.
27 Ila ngo meda mele sibe habos iyang? Tayicchalmo! Ila ngo meda fael mele iye sengal? Hare mil mala si talenga hatobtob le? Yeb, te ila sangal, bo far mil mala ye tugul lal depach.
27 Onde está, portanto, o motivo de se gloriar? Foi eliminado. Por qual lei? Pela das obras? Não, mas pela lei da fé.
28 Igla ila siya sor le yarmat ila rema fel mo irel Deus le fael yar tugulul ladep, ngo te fael mala re talenga mokwe Hatobtob we ye sor.
28 Porque julgamos que o homem é justificado pela fé, sem as observâncias da lei.
29 Hare Deus yar chog Jews Deus? Te wol iy yar Gentiles Deus? Ngo, wol iy yar Deus.
29 Ou Deus só o é dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, ele o é também dos pagãos.
30 Deus ila ye hal semal ngo ye bele hafeler Jews ngali le fael yar tugulul ladep ngo, ye wol hafler Gentiles ngali irel yar tugulul ladep.
30 Porque não há mais que um só Deus, o qual justificará pela fé os circuncisos e, também pela fé, os incircuncisos.
31 Mele ila te fael mala sibe tahcheloh Hatobtob le, le fael tugulul ladep. Yeb, te ila sengal! Si kkatagita chog Hatobtob le.
31 Destruímos então a lei pela fé? De modo algum. Pelo contrário, damos-lhe toda a sua força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.