Mateus 19

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yodwe ye moll yael Jesus sor mokwe ngo sa chui mo wol Galilee sa loh irel mokwe faluyel Judea we ye paoy rel Mololul we Jordan mo rewe sere.
1 Tendo acabado de dizer essas coisas, Jesus saiu da Galiléia e foi para a região da Judéia, no outro lado do Jordão.
2 Ye feraketaw yarmat le re dabey, iwe ngo yesa hachuya yar tomay ikowe re tomay.
2 Grandes multidões o seguiam, e ele as curou ali.
3 Tot Pharisees re budoh irel le re luluwaley bo rebe hagla. Iwe resa kasiya bo, “Ye tal mo irel Hatobtob we yach la semal mal yebe hachuya yal habulupoy le te tugul mele fefel we ye hadre?”
3 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo? "
4 Jesus sa hatefali ngo yesa sor bo, “Ha ted yawli mwo babior we ye santus we ye sor bo, irel mala chapdagel ngo Deus le ye hasubu pangal formel ye forur yarmat le mal mo fefel?
4 Ele respondeu: "Vocês não leram que, no princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 Iwe ngo Deus sa sor bo, ‘Ila fal le semal mal be ligdi sil mo temal, sa chungal fefel we yal habulupoy re sala sew chog.’
5 e disse: ‘Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’?
6 Ila re tay rumal mo iyang bo resa sew chog. Yarmat re towe hamhela mekla Deus sa hachufengali.”
6 Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
7 Iwe ngo Pharisees kowe resa kasiya bo, “Ila ngo meda fal le Moses yela fang hatobtob we ye sor bo, yebe yoh le semal mal be fang ngal fefel we yal habulupoy sew babiorol mahelal habulupoy ngo sa moch hachuya fefel we?”
7 Perguntaram eles: "Então, por que Moisés mandou dar uma certidão de divórcio à mulher e mandá-la embora? "
8 Jesus sa hatefali ngo sa sor bo, “Moses ye taldi ngalugmi bo be yoh le habe hachuya fefel kala yami habulupoy bo, fal mala ha tema talenga foloy bo ye kkef repimi. Ngo irel yodwe ye sub pangal formel ngo te ila sengal mala wululul.
8 Jesus respondeu: "Moisés lhes permitiu divorciar-se de suas mulheres por causa da dureza de coração de vocês. Mas não foi assim desde o princípio.
9 Ibe kangalugmi le hare semal mal ye hachuya fefel la yal habulupoy le te fal mala fefel we yete katos ngali, ila ngo mal we yebe molfid le hare yela rili semal fefel mo solbos.”
9 Eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério".
10 Mokwe re dabeyal resa kangalu bo, “Hare ila chog mele be yoh le semal mal yebe hachuya fefel la yal habulupoy iyang, ila ngo ye far momay le re towe ma habulupoy.”
10 Os discípulos lhe disseram: "Se esta é a situação entre o homem e sua mulher, é melhor não casar".
11 Jesus sa sor bo, “Foloy le ila te yar pangal yarmat bo yar chog rechokla Deus yesa fang ngalir.
11 Jesus respondeu: "Nem todos têm condições de aceitar esta palavra; somente aqueles a quem isso é dado.
12 Ye cholop metmetal mekla tot yarmat towe yoh le rebe habulupoy iyang. Tot yarmat ila rela faesul subdoh chog ngo ila senger; ngo tot ila fael mala yarmat mele re foru le be ila senger; ngo tot ila rete habulupoy bo fael mala Lamliyel Laeng. Ha ligdir rechokla ye yoh ngalir foloy le bo rebe talenga.”
12 Alguns são eunucos porque nasceram assim; outros foram feitos assim pelos homens; outros ainda se fizeram eunucos por causa do Reino dos céus. Quem puder aceitar isso, aceite".
13 Tot yarmat re kakloh yalwich irel Jesus bo yebe yetedah paol uwor ngo ye mapelar, ngo mokwe re dabeyal resa kkaftoroy ngalir yarmat.
13 Depois trouxeram crianças a Jesus, para que lhes impusesse as mãos e orasse por elas. Mas os discípulos os repreendiam.
14 Jesus sa sor bo, “Ha towe hapolahor yalwich kala, ha ligdir bo rebe budoh irey, bo mala Lamliyel Laeng ila yar rechokla re tappilir yalwich ka.”
14 Então disse Jesus: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino dos céus pertence aos que são semelhantes a elas".
15 Iwe ngo yesa yetedah paol uwor yesa mapelar. Iwe ngo yesa ligdir sa loh.
15 Depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 Fael sew yad ngo semal mal ye budoh irel Jesus sa kasiya bo, “Sensey, meda sew formel le ye momay le ibe foru bo yebe yoh ngalyey molow la tor siyal?”
16 Eis que alguém se aproximou de Jesus e lhe perguntou: "Mestre, que farei de bom para ter a vida eterna? "
17 Jesus sa hatefali ngo sa sor bo, “Meda mele hola kasiyayey kofal meka ye momay iyang? Hal Semal le ye mel le ye momay. Ila hobe dabey hatobtob ka hare ho dipli le be yoh ngalug molow la tor siyal.”
17 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me pergunta sobre o que é bom? Há somente um que é bom. Se você quer entrar na vida, obedeça aos mandamentos".
18 Mal we yesa kasiy bo, “Hatobtob kefa?”
18 "Quais? ", perguntou ele. Jesus respondeu: " ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
19 hasrowu tamom mo solom; ngo hobe hachangir yarmat le be wochog yam hachangi halongom.”
19 honra teu pai e tua mãe’ e ‘amarás o teu próximo como a ti mesmo’".
20 Mal we sa hatefali ngo yesa sor bo, “Italenga pangal hatobtob kala. Meda tot mele ibe chil foru?”
20 Disse-lhe o jovem: "A tudo isso tenho obedecido. O que me falta ainda? "
21 Jesus sa kangalu bo, “Hare ho dipli le hobe fel, ila ngo hosa loh ho sala tap chuway pangal loh mekla litam, ngo hosa fang mala slapiyal ngalir maelhafohoy, ilang ngo bele yor mmalem mo wol laeng; ngo hosa budoh hobe dabeyey.”
21 Jesus respondeu: "Se você quer ser perfeito, vá, venda os seus bens e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 Yodwe tarmal we yela rongrong mokwe, ngo sa loh le sa tayikof depal iyang bo iy iwe semal rechokwe ye mmal.
22 Ouvindo isso, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 Iwe ngo Jesus sa kangalur mokwe re dabeyal bo, “Ibe hatugulu ngalugmi le ye kkel yal weres le rechokla re mmal rebe dohlong lal mala Lamliyel Laeng.
23 Então Jesus disse aos discípulos: "Digo-lhes a verdade: Dificilmente um rico entrará no Reino dos céus.
24 Ibele tefael ngali: ye kkel tot yal weres le semal rechoka ye mmal yebe bulong irel mala Lamliyel Laeng, mo imol semal camel le be bulong lal chechel seyay did.”
24 E lhes digo ainda: é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
25 Yodwe mokwe re dabeyal rela rongrong molwe ngo re lluwdah iyang. Iwe resa kasiya bo, “Ila ngo itey le be daor?”
25 Ao ouvirem isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
26 Jesus yesa kal ngalir ngo yesa hatefali le ye sor bo, “Mele ila towe yoh ngalir yarmat, ngo Deus ila pangal formel ngo yema yoh irel.”
26 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis".
27 Iwe ngo Pedrus sa sor bo, “Kaladoh, hamem hasa ttahcheloh pangal formel hasa daboh. Meda mele be yoh ngalugmem?”
27 Então Pedro lhe respondeu: "Nós deixamos tudo para seguir-te! Que será de nós? "
28 Jesus sa kangalur bo, “Be tugul lal dipmi le yodla bela mel mala Layur Retalop irel mala liliyal le ye falmay irel Mwola ye Tefoy, ngo hami meka re dabeyey, le seg mo rumal ila habe wol mel irey irel mekla lilimi bo habe lamli halengel Israel ka seg mo ruwow.
28 Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Por ocasião da regeneração de todas as coisas, quando o Filho do homem se assentar em seu trono glorioso, vocês que me seguiram também se assentarão em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Iwe ngo panger rechokla resa ligdaloh imwer, hare wol bisir, hare mwenger, hare temer, hare seler, hare laiyur, hare yar milay bo fael Ngang, ila be kasubguy mekla le be yoh ngalir ngo be wol yoh ngalir molow la tor siyal.
29 E todos os que tiverem deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por minha causa, receberão cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Iwe ngo ye cholop rechokla re hamo igla, le rebe hamir ngo rechokla re hamir le rebe hamo.
30 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e muitos últimos serão primeiros".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.