Efésios 6

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hami yalwich, ha taelenga yalor wulutugmi bo ila sengal wegdegel Kristiano, bo iye mele ye fel habe foru.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 “Ha hasrowu silmi mo tammi” iye mele metamol hatobtob le ye hatugulu bo yor momay le be holar rechokla re taelenga le ye sor bo:
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “Ila ngo hare pangal mekla ye momay ngo be holahmi ngo be ssulay yami mel wol talop.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Hami wulutugur yalwich, ha towe foru ngal lomi mekla rebe ssong iyang. Habe hafohlar ngo ha harepiyar irel mekla wegdegel mo folol Kristiano.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Hami slave, ha taelenga yalol yami masta ngo ha hasrowur; ha foru le be ila wey mo lal dipmi le be wochog yami foru mekla Kristus ye sor.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Ha towe foru mele irel chog yodla re wurugmi bo fael mala be fel deper ngalugmi, ha foru mekla Deus ye dipli le be ila wey mo lal yami luluwal bo fael mala hami lal Kristus slave.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Ha foru yengang kala yami slave le habe rraey iyang, le ye wochog mala Samol mele ha yengang ngali, ngo te yarmat chog.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Ha towe maligili le Samol ye be fang paliyer panger yarmat irel yengang kala yar le ye momay, le te tugul hare ir slave hare te ir.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Iwe ngo hami masta, be ila sengal mele habe for ngal slave kala lomi ngo sa mwala yami harusmeser. Ha towe maligili le hami mo slave kala yami, ngo semal chog masta le ye yusuwulugmi le ye mel wol laeng, ngo ye hafedeg chog igegel yal hatugulu kofer yarmat.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Hartael mala ibe sor ila iye sengal: ha foru bo habe kkel irel mala kkamlal Samol irel mala hasa sew chog mo Samol.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Ha yetedah pangal lital fedeg kala yami uwomi le Samol mele ye fang ngalugmi, bo be yoh le habe palili kachepar kala yael Moniyan.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Gich ila site fefedeg ngalir yarmat, bo si fefedeg ngalir moniyan ka re tayikof le re mel lal laeng, fael mwoka si mel iyang le ye wochog bo si mel luwul ruchupung.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Ila ha hasi litael fedeg kala yael Deus igla! Ila ngo yodla bela budoh tayikof ngo habe kkel mo imor rechokla rebe fedeg ngalugmi.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Ila habe faesul hafelfel chog le mekla ye katos mele be mel bo taermi le be ffordah lochochomi, ngo mekla ye bung le hama foru mele be mel bo piltami le be mel lal mekla chewawal wubmi.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Iwe ngo yami bwela ila mala hasa fel le habe foloyu Hapatpat Momay we kofael hopos.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Pangal yad ngo habe ma hasi yami tugul bo piltami; ila mala be yoh le habe gulu ngal bbulul hasik la Moniyan yema hasikkiloh.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Hasa hasi molow la Deus ye fang bo be mel le yami cholfach, ngo mala pedal yalol Deus, bele mel le seyay sayden le Espritu Santus ye fang ngalugmi.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Ha foru pangal meka luwul yami mapel habe hafael pechey Deus bo yebe tupungugmi. Pangal yad le habe mapel ngo habe mapel le wululul mala Espritu Santus ye kangalugmi. Ila fal le ha towe hamaluyahmiloh iyang, pangal yad ngo habe hasi yar mapel mekla lol Deus.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ngo hasa wol ma mapelayey bo be yoh le Deus be kangaluyey mele ibe kapta irel yodla ibe fel le ibe kaptapat. Ila ngo be yoh le ibe kapatpat le itowol motog, ngo iforu bo yarmat rebe gola mala ir re togla muswe le kofael Hapatpat Momay we.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Isa mel bo metael Jesus Kristus le fael Hapatpat Momay we, le ila mwo imel lal kalbus igla. Ha mapelayey bo itowe motog le ibe kapta iy Hapatpat Momay we. Ila sengal mala faesul tugul ibe foru.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tychicus we bisich le ye chang ngo ye itol depal irel yengang kala yael Samol mele be kangalugmi kofay bo habe gola meka iy foforu.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Ila fal le ifangwey iy iremi iyang bo yebe kangalugmi kofmem pangamemloh ngo ye haklela dipmi.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Imemapel bo Deus le Temach mo Samol Jesus Kristus rebe fang ngalir panger mekla bisich hopos mo hachangcheng mo tugulul ladep.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Imemapel bo Deus yebe momay yal hagiyeg ngalir rechokla re hachangi Samol la yach Jesus Kristus pangal yodol. Amen.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.