Colossenses 2

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ibe kangalugmi lepal kkelel yai yengang le fal ngalugmi mo yarmetael Laodicea mo rechokla re toglayey.
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Iforu mele bo rebe yedamgel ngo re hafel fengalir luwul hachangcheng, ngo ye tugul deper le fael mala resa medaf irel mekla ye katos. Be iye senger ngo rebe gola mala ye llebag le ye mel irel Deus le ila mala Kristus.
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 Iy mele key le ma sugu pangal mekla ye momay le Deus ye itol le ye llebag, mo irel yal repiy mo yal medaf.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Ila ibe kangalugmi bo habe kemahoy bo semal yede kacheprahmi ngal hapatpat kala ma ffordah chog, le ila mwo ye wochog bo ye fel.
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Ila mwo itamel iremi ngo, ha mel chog lal yai luluwal ngo isa rraey bo isa wiri le yesa tugul dipmi irel Kristus.
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Igla yesa tugul dipmi le Kristus Jesus ila iy Samol, ila hami habe mel le habe sew chog mo iy.
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 Habe haluglugu dipmi irel Kristus, iwe ngo hasa yetedah chog dipmi uwol irel yami memel, ngo ha hakkela chog yami tugul, le be wochog molwe hami hasa kkay. Habe kangalu Deus lepal yal hachigchig.
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 Ha hafalli bo semal dela forugmi bo habe mel bo slave irel yar kacheprahmi ngal mekla repiyer yarmat le tor pelal, le ye budoh mo irel foloy kala ye subdah chog mo irer yarmat, ngo ye wol budoh mo irel yalus kala yor kkeler lal laeng, iwe ngo te budoh mo irel Kristus.
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Bo mala wululul Deus ila ye mel uwol Kristus irel yodwe ye subdoh bo semal yarmat wol talop le.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Ngo yesa fang ngalugmi molow la ye katos irel yami rol sew chog mo iy. Iy mele ye hartael tagiyet mo imor panger yalus kala yor lamliyer ngo yor kkeler.
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 Fael yami sa rol sew chog mo Kristus mele resa hagilahmi iyang, le te hagil le yarmat re foru bo hagil la foryel Kristus, le mala yesa hachuyagich mo irel mele kkelel meka holongoch le ye toa hammolfid.
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 Bo yodwe ha baptismus ngo ye wochog molwe ha liblib sew mo Kristus. Iwe ngo irel yami baptismus mele ha wol dabey Kristus irel molow tefael mo irel maes le fael tugulul ladep la yami irel mala kkelel Deus le iy mele ye hamolowa tefaeli Kristus mo irel maes.
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 Ye mel sew yad le ye wochog molwe ha mes le fael mekla molfidmi mo fael mala hami Gentiles ha tamel fael Hatobtob we yael Moses. Iwe ngo la igla, ngo Deus yesa hasugmi bo habe dabey irel molow tefael irel Kristus. Deus yesa ffaho depal ngalgich irel meka molfidich.
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Yesa hachuyaloh babiorol mokwe molfidich, iwe mo mokwe hatobtob we ye sor bo sibe foru irel meka molfidich. Yesa hachuyaloh pangal meka irel yal chifilidah wol krud.
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 Ngo wol krud la mele Kristus ye chuy mo irel kkelel yalus kala re tayikof le yor lamliyer mo ikla yor kkeler irel tot formel. Ye foru le pangal yarmat ngo rebe wirir le re wochog chol kalbus kowe irel yar dedabey irel yodla iy mele yesa kkel.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 Ila tor semal le yebe ffaor hatobtob irel kofael mele habe hangi, hare ha yulmi, hare kofael ral ka ye santus, hare Gubulul Llehal Meram, hare yodka ral Sabbath.
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 Pangal meka ngo yongol mekla ye bele moch la budoh wagey, ngo mala holongol tosal ila Kristus.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Ha hafaeli bo rechokla re sor bo re gola pangal formel, rede hasi tangugmi mekla be mel bo yami. Ikla rechokla rema hakkela bo yarmat rebe hatetalor, iwe ngo rema hasrowur angelus ngo re sor bo rema wirir angelus. Rechoka ye tagiyet yar luluwal ila tor pelar, bo hatodoh kala yar ila ye budoh chog mo irel luluwal ka yach yarmat.
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 Ngo re tay yetedah deper uwol Kristus le iy mele ye tamolu eklesia le ila mele holongol. (Kristus mele ye lamli holong le, ngo iy mele ye kekamaley ngo iy mele ye hammachu fengali pangal haholhol kala iyang, ngo yela pallengdah le ye wululul mala Deus ye dipli.)
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 Hasa dabey Kristus irel maes le hasa chuy mo irer yalus kala re lamli laeng mo talop. Ila ngo meda fal le ha wegdigir yarmetael faileng le iyang? Meda fal le ha taelenga tappel hatobtob ka ye sor bo,
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 “Ha towe yangali mele,” “Ha towe songu mala,” “Ha towe yangsi ila sew”?
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 Pangal meka ngo kofael chog mekla sibe teptap ngo si bela moll mo iyang, ngo towol yor pelal. Bo hatobtob ka mo foloy ka ila foruyer chog yarmat.
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 Ye katos bo hatobtob ka ila yarmat re luluwaley le ye katos bo rechokla re foru, ila ye wochog bo re repiy ngo halachog ila rete repiy. Iwe ngo re sor bo ye tugul le sibe hasrowu angelus, ngo re haforurloh bo ye totol yar luluwal, ngo te ila mele ye mel lal yar luluwal. Iwe ngo re sor bo sima hasrowu Deus irel mala sibe hafohoyu holongoch. Iwe ngo ligdi bo tappel hatobtob ka ila towe yoh le yebe hapolaho meka depach yarmat.
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.